| Algeria also participated in global navigation satellite systems and the Global meteorological observations. | Алжир участвует также в глобальных навигационных спутниковых системах и глобальных синоптических наблюдениях. |
| Algeria. Azerbaijan, Cameroon, China and Thailand had joined the co-sponsors. | Оратор отмечает, что к числу соавторов документа присоединились Азербайджан, Алжир, Камерун, Китай и Таиланд. |
| The exceptions were Algeria, Egypt, Finland and Mexico, which indicated that procedures for the physical protection of witnesses had not been established. | Исключение составили Алжир, Египет, Мексика и Финляндия, которые сообщили, что процедуры физической защиты свидетелей не установлены. |
| Algeria, Austria, Egypt, the Russian Federation and the United States supported article 13. | Австрия, Алжир, Египет, Российская Федерация и Соединенные Штаты поддержали редакцию статьи 13. |
| Members: Algeria, Australia, Mexico | Члены Комиссии: Австралия, Алжир, Мексика |
| Algeria is strongly convinced of the importance of the Mediterranean Forum, which provides a useful framework for coordination and dialogue. | Алжир также твердо убежден в важном значении Средиземноморского форума, который является ценным инструментом координации и диалога. |
| Mr. Lakhdar Brahimi (Algeria), former Foreign Minister; Chairman of the Panel. | Г-н Лахдар Брахими (Алжир), бывший министр иностранных дел; Председатель Группы. |
| He went last to Algeria, where he met with President Abdelaziz Bouteflika and other senior government officials. | Последним местом его визита был Алжир, где он встретился с президентом Абдельазизом Бутефликой и другими высокопоставленными официальными лицами. |
| Under the wise and patient leadership of Ambassador Abdallah Baali of Algeria, we worked through our differences and made the NPT Conference a success. | Под мудрым и терпеливым руководством посла Абдаллы Баали, Алжир, мы преодолели наши разногласия и обеспечили успех Конференции по ДНЯО. |
| The Government also raised the subject of children abducted at the Tindouf camps, Algeria, with their families. | Правительство обсудило также вопрос о детях, похищенных из лагеря в Тиндуфе, Алжир, с их родственниками. |
| Algeria continued to refuse to repatriate the refugees; surely that was the unresolved humanitarian issue. | Алжир продолжает отказываться репатриировать беженцев; это представляет собой, безусловно, нерешенную гуманитарную проблему. |
| Although Algeria was not a large producer or consumer of drugs, it had become a major transit country. | Хотя Алжир не является крупным производителем или потребителем наркотиков, он превратился в крупную страну транзита. |
| Mr. Moktefi (Algeria) said that he fully supported the views expressed by the representative of Guyana on the Development Account. | Г-н Моктефи (Алжир) говорит, что он полностью разделяет мнения по поводу Счета развития, высказанные представителем Гайаны. |
| Ms. TOUATI (Algeria) and Mr. SINGAPHI (South Africa) supported that position. | ЗЗ. Г-жа ТУАТИ (Алжир) и г-н СИНГАФИ (Юж-ная Африка) поддерживают это предложение. |
| The workshop was held in Tamanrasset, Algeria, from 15 to 18 October 2002. | Рабочее совещание проходило в Таманрассете, Алжир, 1518 октября 2002 года. |
| Algeria, Eritrea and Ethiopia are currently preparing to hold similar workshops before the end of 2003. | К проведению аналогичных рабочих совещаний, которые должны состояться до конца 2003 года, в настоящее время подготавливаются Алжир, Эритрея и Эфиопия. |
| Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia are among the world's major producers and exporters of phosphates and phosphate-based fertilizers. | Алжир, Иордания, Марокко и Тунис относятся к числу крупнейших в мире производителей и экспортеров фосфатов и фосфатных удобрений. |
| Algeria attached great importance to the Convention to Combat Desertification, given the serious damage caused by the phenomenon of desertification and drought. | Алжир придает огромное значение Конвенции по борьбе с опустыниванием, учитывая серьезный ущерб, причиняемый явлениями опустынивания и засухи. |
| Algeria had always supported UNHCR and believed that the High Commissioner's mandate should be renewed. | Алжир всегда оказывал поддержку УВКБ и считает, что мандат Верховного комиссара следует продлить. |
| It hoped that its fellow country, Algeria, would do the same. | Оратор надеется, что и другая сторона, Алжир, поступит так же. |
| The ceasefire had begun in 1980 and Algeria claimed that Morocco did not want the prisoners. | Действие соглашения о прекращении огня началось в 1980 году, и Алжир заявляет, что Марокко не хочет принимать заключенных. |
| It is in this spirit that Algeria has become involved in the process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. | Придерживаясь этой позиции, Алжир принимает активное участие в процессе, направленном на формирование новых партнерских отношений. |
| Ms. Bakalem (Algeria) said that, despite concerted international efforts, world poverty had increased, especially in Africa. | Г-жа Бакалем (Алжир) говорит, что, несмотря на согласованные международные усилия, масштабы нищеты в мире возросли, особенно в Африке. |
| Algeria believes, inter alia, that the adoption of a comprehensive convention to combat terrorism is essential. | Алжир считает, в частности, что необходимо принять всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| Members: Algeria, India, Indonesia, Venezuela | Члены Комиссии: Алжир, Венесуэла, Индия, Индонезия |