Algeria also participated in global navigation satellite systems and the Global meteorological observations. |
Алжир участвует также в глобальных навигационных спутниковых системах и глобальных синоптических наблюдениях. |
Algeria. Azerbaijan, Cameroon, China and Thailand had joined the co-sponsors. |
Оратор отмечает, что к числу соавторов документа присоединились Азербайджан, Алжир, Камерун, Китай и Таиланд. |
The exceptions were Algeria, Egypt, Finland and Mexico, which indicated that procedures for the physical protection of witnesses had not been established. |
Исключение составили Алжир, Египет, Мексика и Финляндия, которые сообщили, что процедуры физической защиты свидетелей не установлены. |
Algeria, Austria, Egypt, the Russian Federation and the United States supported article 13. |
Австрия, Алжир, Египет, Российская Федерация и Соединенные Штаты поддержали редакцию статьи 13. |
Members: Algeria, Australia, Mexico |
Члены Комиссии: Австралия, Алжир, Мексика |
Algeria is strongly convinced of the importance of the Mediterranean Forum, which provides a useful framework for coordination and dialogue. |
Алжир также твердо убежден в важном значении Средиземноморского форума, который является ценным инструментом координации и диалога. |
Mr. Lakhdar Brahimi (Algeria), former Foreign Minister; Chairman of the Panel. |
Г-н Лахдар Брахими (Алжир), бывший министр иностранных дел; Председатель Группы. |
He went last to Algeria, where he met with President Abdelaziz Bouteflika and other senior government officials. |
Последним местом его визита был Алжир, где он встретился с президентом Абдельазизом Бутефликой и другими высокопоставленными официальными лицами. |
Under the wise and patient leadership of Ambassador Abdallah Baali of Algeria, we worked through our differences and made the NPT Conference a success. |
Под мудрым и терпеливым руководством посла Абдаллы Баали, Алжир, мы преодолели наши разногласия и обеспечили успех Конференции по ДНЯО. |
The Government also raised the subject of children abducted at the Tindouf camps, Algeria, with their families. |
Правительство обсудило также вопрос о детях, похищенных из лагеря в Тиндуфе, Алжир, с их родственниками. |
Algeria continued to refuse to repatriate the refugees; surely that was the unresolved humanitarian issue. |
Алжир продолжает отказываться репатриировать беженцев; это представляет собой, безусловно, нерешенную гуманитарную проблему. |
Although Algeria was not a large producer or consumer of drugs, it had become a major transit country. |
Хотя Алжир не является крупным производителем или потребителем наркотиков, он превратился в крупную страну транзита. |
Mr. Moktefi (Algeria) said that he fully supported the views expressed by the representative of Guyana on the Development Account. |
Г-н Моктефи (Алжир) говорит, что он полностью разделяет мнения по поводу Счета развития, высказанные представителем Гайаны. |
Ms. TOUATI (Algeria) and Mr. SINGAPHI (South Africa) supported that position. |
ЗЗ. Г-жа ТУАТИ (Алжир) и г-н СИНГАФИ (Юж-ная Африка) поддерживают это предложение. |
The workshop was held in Tamanrasset, Algeria, from 15 to 18 October 2002. |
Рабочее совещание проходило в Таманрассете, Алжир, 1518 октября 2002 года. |
Algeria, Eritrea and Ethiopia are currently preparing to hold similar workshops before the end of 2003. |
К проведению аналогичных рабочих совещаний, которые должны состояться до конца 2003 года, в настоящее время подготавливаются Алжир, Эритрея и Эфиопия. |
Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia are among the world's major producers and exporters of phosphates and phosphate-based fertilizers. |
Алжир, Иордания, Марокко и Тунис относятся к числу крупнейших в мире производителей и экспортеров фосфатов и фосфатных удобрений. |
Algeria attached great importance to the Convention to Combat Desertification, given the serious damage caused by the phenomenon of desertification and drought. |
Алжир придает огромное значение Конвенции по борьбе с опустыниванием, учитывая серьезный ущерб, причиняемый явлениями опустынивания и засухи. |
Algeria had always supported UNHCR and believed that the High Commissioner's mandate should be renewed. |
Алжир всегда оказывал поддержку УВКБ и считает, что мандат Верховного комиссара следует продлить. |
It hoped that its fellow country, Algeria, would do the same. |
Оратор надеется, что и другая сторона, Алжир, поступит так же. |
The ceasefire had begun in 1980 and Algeria claimed that Morocco did not want the prisoners. |
Действие соглашения о прекращении огня началось в 1980 году, и Алжир заявляет, что Марокко не хочет принимать заключенных. |
It is in this spirit that Algeria has become involved in the process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. |
Придерживаясь этой позиции, Алжир принимает активное участие в процессе, направленном на формирование новых партнерских отношений. |
Ms. Bakalem (Algeria) said that, despite concerted international efforts, world poverty had increased, especially in Africa. |
Г-жа Бакалем (Алжир) говорит, что, несмотря на согласованные международные усилия, масштабы нищеты в мире возросли, особенно в Африке. |
Algeria believes, inter alia, that the adoption of a comprehensive convention to combat terrorism is essential. |
Алжир считает, в частности, что необходимо принять всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
Members: Algeria, India, Indonesia, Venezuela |
Члены Комиссии: Алжир, Венесуэла, Индия, Индонезия |