Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
By depositing its instruments of accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) a few months ago, Algeria wanted to show its commitment to the collective work of nuclear disarmament and thereby contribute to the process of universalizing the Treaty. Несколько месяцев назад, представляя свои документы о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия, Алжир стремился продемонстрировать свою приверженность коллективной работе по ядерному разоружению и тем самым внести свой вклад в процесс придания Договору универсального характера.
Algeria advocates the development of cooperation sectors taking into account the economic situation in the Southern Mediterranean countries and the development needs of those countries in the social, economic, environmental (desertification and deforestation problems) and energy sectors. Алжир выступает за то, чтобы оценивать сектора сотрудничества в зависимости от экономических данных стран Южного Средиземноморья и их потребностей в плане социального, экономического, экологического (проблемы опустынивания и обезлесения) и энергетического развития.
In many countries, such as Algeria, Brazil, China, India, Morocco, the Philippines, Mexico, Sri Lanka and Zimbabwe, PV use is increasing, especially for telecommunications and street lighting, as well as for domestic lighting and water pumping. Во многих странах, таких, как Алжир, Бразилия, Зимбабве, Индия, Китай, Марокко, Мексика, Филиппины и Шри-Ланка, отмечается расширение использования фотоэлементов, особенно для целей электросвязи и освещения улиц и домов, а также для перекачивания воды.
Algeria, motivated entirely by a concern for the restoration of peace, security and stability in Bosnia and Herzegovina and the region as a whole, naturally supports the resistance of the Bosnian people and its Government, to which my country has always shown its brotherly concern. Алжир, в полной мере движимый заинтересованностью в восстановлении мира, безопасности и стабильности в Боснии и Герцеговине, а также регионе в целом, естественно, поддерживает процесс сопротивления боснийского народа и его правительства, в отношении которого моя страна всегда проявляла братскую заботу.
In that context, Algeria is fully aware of the significance, the scope and the effects, in its immediate area and beyond, of the profound work of national renewal in which it is currently engaged with a great deal of faith and determination. В этом контексте Алжир полностью осознает значение, масштабы и влияние - как на своей территории, так и за ее пределами - той важной работы по национальному возрождению, в которую он в настоящее время вовлечен с большой верой и решимостью.
Algeria hails the conclusion of those agreements and expresses the hope that these first steps will be consolidated through effective and scrupulous implementation of the provisions agreed upon and that they will quickly be followed by significant breakthroughs that meet the legitimate expectations of both Lebanon and Syria. Алжир приветствует заключение этих соглашений и выражает надежду на то, что эти первые шаги будут укреплены посредством эффективного и тщательного претворения в жизнь согласованных положений и что за ними вскоре последуют значительные достижения, отвечающие законным чаяниям как Ливана, так и Сирии.
Algeria shares the widely held conviction that progress in science and technology should be used not only to develop disarmament measures, thereby strengthening international peace and security, but also for the socio-economic progress of all mankind. Алжир разделяет широко распространенное убеждение в том, что прогресс в области науки и техники должен использоваться не только для разработки мер в области разоружения и тем самым для укрепления международного мира и безопасности, но и для обеспечения социально-экономического прогресса всего человечества.
Mr. SAHRAOUI (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that his delegations's statement had been an expression of the hope that the breakthrough in the Middle East would be repeated in their region. Г-н САХРАУИ (Алжир), осуществляя право на ответ, говорит, что заявление его делегации было выражением надежды на то, что прорыв, осуществленный на Ближнем Востоке, повторится и в их регионе.
Mr. MOHAMED (Sudan) pointed out that since Algeria was sponsoring the draft resolution on behalf of the African States, it was unnecessary to include Djibouti separately in the list of sponsors. Г-н МУХАМЕД (Судан) отмечает, что, поскольку Алжир является автором проекта резолюции, выступающим от имени африканских государств, нет необходимости отдельно включать Джибути в список авторов данного проекта резолюции.
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that the practice of introducing last-minute amendments to draft resolutions usually caused confusion, since the amendments were made orally and delegations therefore did not interpret them in the same way. Г-н САХРАУИ (Алжир) отмечает, что тенденция представлять поправки к проектам резолюции в последний момент обычно вызывает путаницу, так как поправки представляются в устной форме, вследствие чего делегации не воспринимают их адекватным образом.
Algeria, Cuba (Rapporteur), Indonesia, Kuwait (Vice-Chairman), New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Ukraine, United Republic of Tanzania (Chairman). Алжир, Индонезия, Куба (Докладчик), Кувейт (заместитель Председателя), Нигерия, Никарагуа, Новая Зеландия, Объединенная Республика Танзания (Председатель), Украина.
In this respect, Algeria feels bound to emphasize the obvious underrepresentation of Africa on the Council and the consequent need for a substantial increase in the number of seats to be assigned to the African continent in all of the possible scenarios. В этой связи Алжир считает необходимым подчеркнуть факт очевидной недопредставленности африканских стран в Совете и вытекающую из него необходимость значительного расширения числа мест в Совете, отводимых странам африканского континента, в рамках любых возможных сценариев.
Accordingly, Algeria had established training programmes in a wide variety of fields which had been recognized as centres of excellence and which provided training for leaders from other developing countries, particularly in Africa. В этой связи Алжир создал целый ряд учебных программ по широкому кругу вопросов, которые были признаны в качестве центров передового опыта и которые обеспечивают подготовку для руководителей из других развивающихся стран, особенно стран Африки.
Algeria, having contributed $10,000 to the Fund in 1994, hopes that the Fund will become progressively efficient and that it will garner support from an ever-increasing number of sources. Алжир, который внес 10000 долл. США в бюджет Фонда на 1994 год, надеется, что Фонд будет наращивать свою эффективность и что он получит поддержку из все возрастающего числа источников.
In addition, in the most recent letter which it had addressed to the Security Council during the consideration of the resolution on Western Sahara, Algeria had declared that it was interested in MINURSO "at the highest level". Кроме того, в последнем письме, которое Алжир направил Совету Безопасности в связи с рассмотрением резолюции по вопросу о Западной Сахаре, он "на самом высоком уровне" выразил заинтересованность в участии в МООНРЗС.
Algeria's actions with regard to disarmament stem from its conviction that the acquisition, stockpiling and increased sophistication of arms, in particular high-technology weapons and weapons of mass destruction, do not bring security, but undermine the essential establishment of confidence among nations. В своих действиях в области разоружения Алжир руководствуется убежденностью в том, что приобретение, накопление и совершенствование оружия, в особенности высокотехнологичных видов вооружений и оружия массового уничтожения, приводит не к обеспечению безопасности, а к подрыву важнейших условий, необходимых для установления доверия между странами.
Mr. MEGHLAOUI (Algeria) (translated from French): I would like to begin, Sir, by congratulating you on taking up the presidency of the Conference on Disarmament and assuring you of the well-disposed support of the Algerian delegation. Г-н МЕГЛАУИ (Алжир) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить в дружественной поддержке со стороны алжирской делегации.
Algeria had made great efforts, in conjunction with international organizations and the countries concerned, to accelerate the return of displaced persons to their countries of origin and their socio-economic reintegration there. Совместно с международными организациями и заинтересованными странами Алжир прилагал значительные усилия с целью ускорить возвращение перемещенных лиц в свои страны происхождения и обеспечить их реинтеграцию в социальную и экономическую жизнь этих стран.
In favour: Algeria, Bangladesh, Bhutan, Chile, China, Colombia, Cuba, Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Malaysia, Mauritania, Mexico, Nepal, Pakistan, Philippines, Republic of Korea, Sri Lanka, Uganda, Venezuela, Zimbabwe. Голосовали за: Алжир, Бангладеш, Бутан, Венесуэла, Египет, Зимбабве, Индия, Индонезия, Китай, Колумбия, Куба, Мавритания, Малайзия, Мексика, Непал, Пакистан, Республика Корея, Уганда, Филиппины, Чили, Шри-Ланка, Эфиопия.
In addition to the sponsors listed in that document, the draft resolution is sponsored also by the following countries: Algeria, Comoros, Kuwait, Malaysia, Monaco, Myanmar, Nigeria, Poland, Suriname, Tunisia, Uruguay, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. В дополнение к соавторам, указанным в документе, в число соавторов входят также следующие страны: Алжир, Коморские Острова, Кувейт, Малайзия, Монако, Мьянма, Нигерия, Польша, Суринам, Тунис, Уругвай, Вьетнам, Замбия и Зимбабве.
Moreover, Algeria believes that the conference should reiterate and reaffirm the principles of non-interference in the internal affairs of other States, the right of self-defence and the right of each State to develop its defence system in order to protect its national security. Кроме того, Алжир считает, что на конференции необходимо будет вновь провозгласить и подтвердить принципы невмешательства во внутренние дела других государств, право на самооборону и право каждого государства создавать свою систему обороны для защиты своей национальной безопасности.
As part of the implementation of the Beijing Platform for Action, Algeria had adopted a national action plan and recently presented a report on the many actions undertaken since the Fourth World Conference on Women. В рамках осуществления Пекинской платформы действий Алжир принял национальный план действий и недавно представил доклад с информацией о большом числе мероприятий, проведенных в период после созыва четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Mr. REGUIEG (Algeria), speaking on behalf of the African Group, welcomed the new Director-General and assured him of Africa's support in his difficult task at the present juncture in UNIDO's history. Г-н РЕГЬЕГ (Алжир), выступая от имени Группы африканских государств, приветствует нового Гене-рального директора и заверяет его в том, что Африка поддержит его в его трудной миссии на данном этапе развития ЮНИДО.
Mr. KERMA (Algeria) said that the age of criminal responsibility in his country was 18 and his delegation therefore supported the idea that the Court should not have jurisdiction over persons under that age. Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что в его стране возраст наступления уголовной ответственности составляет 18 лет, и поэтому его делегация поддерживает предложение о том, чтобы Суд не обладал юрисдикцией в отношении лиц моложе этого возраста.
Mr. KERMA (Algeria) preferred option 4 in article 108, namely the option of having no article on dispute settlement in the Statute. Г-н КЕРМА (Алжир) отдает предпочтение варианту 4 в статье 108, а именно варианту, согласно которому статья об урегулировании споров в Статуте отсутствует.