Algeria welcomed the willingness of Georgia to improve the protection of women and children, especially children with disabilities and street children. |
Алжир приветствовал готовность Грузии обеспечить более эффективную защиту женщин и детей, особенно детей-инвалидов и безнадзорных детей. |
Algeria thanked Saint Kitts and Nevis for its replies to the 56 recommendations that it had received during the review. |
Алжир поблагодарил Сент-Китс и Невис за их ответы на 56 рекомендаций, которые были вынесены в ходе обзора. |
Algeria was convinced that Saint Kitts and Nevis had not ratified many such instruments owing to limited resources for their implementation. |
Алжир уверен, что Сент-Китс и Невис не ратифицировали многие такие договоры ввиду ограниченности ресурсов для их осуществления. |
Algeria noted Mozambique's efforts to consolidate stability and realize human rights. |
Алжир отметил усилия, предпринимаемые Мозамбиком в целях укрепления стабильности и осуществления прав человека. |
Algeria expressed satisfaction with Palau's encouraging human rights record. |
Алжир с удовлетворением отметил достижения Палау в области прав человека. |
Algeria acknowledged the challenge faced by Palau in implementing all the recommendations accepted. |
Алжир признал трудности, с которыми сталкивается Палау в деле осуществления всех принятых рекомендаций. |
Algeria appealed to the international community to provide Palau with adequate assistance so that it could fulfil its human rights obligations. |
Алжир обратился к международному сообществу с просьбой оказать Палау необходимую помощь с целью выполнения ею своих обязательств в области прав человека. |
Algeria commended Somalia for having accepted all the recommendations it had received. |
Алжир с удовлетворением отметил, что Сомали приняла все вынесенные рекомендации. |
Algeria noted that it had made a recommendation in favour of intensifying efforts to ensure economic, social and cultural rights. |
Алжир отметил, что он рекомендовал активизировать усилия с целью обеспечения более эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Algeria reiterated its call to the international community to support the country in the implementation of the recommendations accepted. |
Алжир вновь обратился к международному сообществу с призывом оказать стране поддержку в деле осуществления принятых рекомендаций. |
Algeria praised the frankness of the delegation of Latvia when describing the problems and shortcomings that it faced. |
Алжир дал высокую оценку той открытости, с которой делегация Латвии рассказала о существующих в стране проблемах и недостатках. |
Algeria underlined the fact that the use of technical assistance would also help Sierra Leone to implement its plans for the promotion of human rights. |
Алжир подчеркнул, что благодаря технической помощи Сьерра-Леоне также сможет осуществить свои планы в области поощрения прав человека. |
Algeria welcomed the acceptance of recommendations relating to the fighting violence against women and to improving the conditions of detention. |
Алжир приветствовал принятие рекомендаций, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и улучшения условий содержания под стражей. |
Algeria expressed the hope that the broad process carried out for the preparation of the universal periodic review would be maintained in the implementation phase. |
Алжир выразил надежду на то, что широкие консультации, которые проводились в рамках подготовки к универсальному периодическому обзору, будут продолжены и на этапе осуществления рекомендаций. |
Algeria reiterated its appreciation for the contribution of Greece in its official development assistance despite its financial constraints. |
Алжир вновь выразил признательность Греции за то, что, несмотря на финансовые проблемы, она выделяет средства на официальную помощь в целях развития. |
Algeria welcomed the fact that Papua New Guinea had accepted both. |
Алжир приветствовал тот факт, что Папуа-Новая Гвинея приняла обе эти рекомендации. |
Algeria was strengthening counter-terrorism cooperation with the rest of the African continent and the subregion. |
Алжир усиливает сотрудничество в деле борьбы с терроризмом с другими странами африканского континента и субрегиона. |
At the regional level, Algeria had been among the first States to participate in the African Peer Review Mechanism. |
На региональном уровне Алжир был в числе первых государств, участвующих в Механизме взаимного контроля африканских стран. |
The moratorium on the death penalty, initiated in Algeria in 1993, was still observed. |
Министр отметил, что с 1993 года Алжир соблюдает мораторий на смертную казнь. |
National unity was an essential pillar for the foundations of peace and development of a country and Nicaragua urged Algeria to continue in its efforts. |
Национальное единство является важнейшим фундаментом для заложения основ мирного развития страны, и Никарагуа настоятельно призвало Алжир продолжать его усилия. |
It encouraged Algeria to pursue its efforts to reduce gender disparities. |
Она призвала Алжир продолжать его усилия по сокращению гендерных различий. |
Spain congratulated Algeria on progress made to consolidate democracy in the country. |
Испания поздравила Алжир с прогрессом, достигнутым в деле укрепления демократии в стране. |
Sudan applauded the implementation of the majority of recommendations and hoped that Algeria would continue completing the remaining recommendations. |
Судан приветствовал выполнение большинства рекомендаций и выразил надежду на то, что Алжир выполнит и оставшиеся рекомендации. |
It commended Algeria for the death penalty moratorium. |
Она похвалила Алжир за соблюдение моратория на смертную казнь. |
Algeria welcomed efforts to promote and protect human rights without discrimination, and to achieve development and social cohesion. |
Алжир приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека без какой-либо дискриминации и по достижению развития и социальной сплоченности. |