Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
In conclusion, Algeria expresses its support for the panel's proposal that a joint African Union-United Nations team be established to examine in detail the panel's recommendations. В заключение Алжир хотел бы заявить о своей поддержке предложения Группы о создании совместной группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций для детального изучения путей и средств осуществления вынесенных Группой рекомендаций.
For example, Algeria, Egypt, Libya, Morocco, Mauritania and Tunisia, which border the Sahara Desert, have lost an estimated 65 million ha of fertile land during the last 50 years. Например, Алжир, Египет, Ливия, Марокко, Мавритания и Тунис, которые граничат с пустыней Сахара, лишились примерно 65 млн. га плодородных земель за последние 50 лет[160].
In that same statement to the Security Council, Algeria welcomed the proposal of the Secretary-General on the compilation, research and publication of information on arms trafficking, which feeds major international crime and terrorism. В том же самом выступлении на заседании Совета Безопасности Алжир приветствовал предложение Генерального секретаря в отношении сбора, изучения и публикации информации по поставкам вооружений, которые подпитывают международную преступность и терроризм.
Mr. Ousmane (Algeria) said that even though the number of refugees of concern to UNHCR had fallen in 2001, general instability and persistent unrest had led to population displacement, especially in Africa. Г-н Усман (Алжир) говорит, что, несмотря на то, что количество беженцев, подмандатных УВКБ, в 2001 году сократилось, общая нестабильность и хронические беспорядки вызвали перемещение населения, особенно на африканском континенте.
He stressed that Algeria had no dispute with Morocco and that it wished to have the best possible relations with Morocco. Он подчеркивает, что Алжир не имеет с Марокко никаких спорных вопросов и что он стремится поддерживать с Марокко самые лучшие отношения.
Mr. Schlesinger (Austria), supported by Mr. Bouheddou (Algeria), recalled that it had been agreed in the informal consultations to delete the words "as he sees appropriate" in paragraph 103 of the draft text. Г-н Шлезингер (Австрия), которого поддерживает г-н Бухедду (Алжир), напоминает о том, что в ходе неофициальных консультаций было принято решение исключить формулировку «как он сочтет это уместным» из пункта 103 проекта текста.
Algeria, while recognizing the importance of these objectives, considers that national sovereignty and the right of States to preserve their security and to enjoy undiminished security are also important. Признавая важность этих целей, Алжир считает, что национальный суверенитет, право государств на обеспечение своей безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности также имеют важное значение.
Algeria, which has long suffered the agonies of terrorism, believes that this phenomenon must be prevented and fought through closer cooperation at both the regional and international levels. Алжир, который давно страдает от ужасов терроризма, считает, что это явление должно пресекаться и искореняться на основе более тесного сотрудничества как на региональном, так и на международном уровнях.
He said that Algeria, which had become a member of the International Atomic Energy Agency in 1963, attached great importance to the peaceful uses of nuclear energy. Он напоминает, что Алжир стал членом Международного агентства по атомной энергии в 1963 году и что он придает огромное значение использованию ядерной энергии в мирных целях.
In March 1996, Algeria had concluded full-scope safeguards agreements with IAEA and had placed all its nuclear activities under Agency supervision in application of article III of the Treaty, thus reaffirming its commitment to the use of nuclear energy exclusively for peaceful purposes. В марте 1996 года Алжир заключил соглашения о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и поставил всю свою ядерную деятельность под контроль Агентства в соответствии со статьей III Договора, подтвердив тем самым свою приверженность использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях.
The OSS has promoted cooperation among its member States in the sustainable management of common natural resources, in particular within the NWSAS (North-Western Sahara Aquifer System) programme which involved Algeria, Tunisia and Libya. ОСС предпринимает усилия для развития сотрудничества между его государствами-членами в области обеспечения рационального использования общих природных ресурсов, в частности, в рамках программы НВСАС (Система водоносного горизонта северо-западной части Сахары), в которой участвуют Алжир, Тунис и Ливия.
Algeria was linked to UNIDO by a substantial programme of cooperation, to which the country was deeply committed, and wished to thank UNIDO for its support. Алжир поддерживает связи с ЮНИДО в рамках широкой программы сотрудничества, которому его страна придает большое значение, и хотел бы поблагодарить ЮНИДО за оказанную помощь.
I wish to thank the Steering Committee countries - South Africa, Algeria, Nigeria, Egypt and Senegal - for the important role they have played in bringing the process to this launching point. Я хотел бы поблагодарить страны - члены Руководящего комитета - Южную Африку, Алжир, Нигерию, Египет и Сенегал - за то, что они сыграли важную роль в доведении процесса до его нынешней стартовой точки.
Algeria is also prepared to make its contribution, and reiterates its willingness to organize meetings to promote the very noble ideals that have brought us together here. Алжир готов также внести свой вклад в этот процесс и вновь подтверждает свое желание организовывать встречи для пропаганды тех благородных идеалов, которые объединяют всех собравшихся в этом зале.
Algeria nevertheless believes that it would be appropriate for the consultations following those meetings to be open on a systematic basis to parties interested or concerned with a view to hearing their opinions. Тем не менее Алжир считает, что было бы уместно сделать так, чтобы консультации, следующие за этими заседаниями, были на систематической основе открыты для заинтересованных или вовлеченных сторон, что позволяло бы услышать их мнение.
Algeria is firmly committed to the campaign against terrorism, entertains no ambivalence on the issue and is a party to almost every international convention on terrorism. Алжир твердо привержен кампании борьбы с терроризмом, занимает четкую позицию по этому вопросу и является участником почти всех международных конвенций по терроризму.
The African States members of the organization were Algeria, the Democratic Republic of the Congo, Morocco, Mozambique, Nigeria, South Africa and Tunisia. К числу африканских государств, являющихся членами этой Организации, относятся Алжир, Демократическая Республика Конго, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Тунис и Южная Африка.
Algeria has a substantial and settled community in Europe and justifiably believes that genuine Euro-Mediterranean partnership cannot be confined to a free-trade area for goods and services but excluding the movement of people. Алжир имеет богатую и давнюю общину в Европе и справедливо полагает, что подлинное Евро-средиземноморское партнерство не может ограничиваться созданием зоны свободной торговли для товаров и услуг и при этом исключать передвижение людей.
Algeria is proud to have played a part in making the prevention and repression of terrorism part of the Euro-Mediterranean partnership and is continuing to fulfil its role and contribute its experience to the international community's efforts to eliminate this transnational scourge completely. Алжир с гордостью отмечает, что он участвовал в процессе включения вопроса о предотвращении и пресечении терроризма в повестку Евро-средиземноморского партнерства и продолжает выполнять свою роль и использовать свой опыт в рамках усилий международного сообщества по полному искоренению этого транснационального бедствия.
Algeria is a major participant in the implementation of the plans of action to counter transnational terrorism adopted by NATO, OSCE and the Mediterranean Forum; they are a considerable step forward in the process of eradicating that worldwide threat finally and completely. Алжир является одним из главных участников осуществления планов действий по борьбе с транснациональным терроризмом, принятых НАТО, ОБСЕ и Средиземноморским форумом; они представляют собой значительный шаг вперед в процессе окончательного и бесповоротного искоренения этой всемирной угрозы.
In this context, he indicated that Senegal, South Africa and Algeria had recently issued a "new initiative for Africa" which took into account the specificity of the development issues of African countries including African LDCs. В данном контексте он отметил, что Сенегал, Южная Африка и Алжир недавно выступили с "новой инициативой для Африки", в которой учитывается специфика вопросов развития африканских стран, включая африканские НРС.
Algeria has always believed that security in the Mediterranean region and security in Europe are inseparable and require a comprehensive and balanced approach. Алжир всегда исходил из того, что безопасность района Средиземноморья и безопасность Европы неотделимы друг от друга и требуют всестороннего и сбалансированного подхода.
It is in that spirit that from the very outset Algeria has lent its full support to the efforts of the African Union, in the conviction that President Obasanjo - who is fully committed to attaining a political solution - will succeed in bringing the parties concerned together. Руководствуясь именно этими соображениями, Алжир с самого начала оказывал полномасштабную поддержку усилиям Африканского союза, будучи убежденным в том, что президенту Обасанджо - который в полной мере привержен достижению политического решения - удастся примирить позиции заинтересованных сторон.
Right from independence, Algeria opted for a policy of maintaining international peace and security and fostering international cooperation as a factor for the economic and social development of developing countries and for solidarity among peoples. С момента обретения независимости Алжир проводит политику, направленную на сохранение международного мира и безопасности и содействие международному сотрудничеству как фактору обеспечения социально-экономического развития развивающихся стран и укрепления солидарности между народами.
Throughout the interview he granted to the United States Public Broadcasting System television network on 19 August 2004, Mr. James Baker clearly identified Morocco and Algeria as the two parties to the dispute and its main protagonists. К этому следует добавить, что на протяжении всего своего интервью, данного 19 августа 2004 года американскому телевизионному каналу "PBS", г-н Джеймс Бейкер недвусмысленным образом называл Марокко и Алжир «двумя сторонами» в споре и его «главными действующими лицами».