It must also be emphasized that since its struggle for independence, Algeria has developed a good relationship with the International Committee of the Red Cross. |
Следует также отметить, что уже с момента начала борьбы за национальное освобождение Алжир наладил прочные связи с Международным комитетом Красного Креста. |
In that regard, Algeria welcomes the recommendations of the panel chaired by former Prime Minister Prodi, in particular the two proposals for financing mechanisms that it suggests. |
В связи с этим Алжир приветствует рекомендации Группы под руководством бывшего премьер-министра Проди, в частности, два предложения о механизмах финансирования, которые она предлагает. |
Ambassador M'hamed Achache, NEPAD Focal Point, Algeria, "Health and Education" |
Посол Мухамед Ашаш, координатор НЕПАД, Алжир, «Здоровье и образование» |
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his Government subscribed to the principle and policy of one China, represented by the People's Republic of China. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его правительство разделяет принцип и политическую установку единого Китая, который представлен Китайской Народной Республикой. |
Algeria fully supported the establishment of follow-up mechanisms and welcomed the creation of an anti-discrimination unit in the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Алжир в полной мере поддерживает создание механизмов последующей деятельности и приветствует учреждение антидискриминационной группы в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In that regard, Algeria has repeatedly called in various international forums for concrete, mutually supportive and joint action by the international community to combat this scourge. |
В этой связи Алжир неоднократно призывал на различных международных форумах к конкретным, взаимодополняющим и совместным действиям международного сообщества в целях борьбы с этим бедствием. |
The following countries announced that they wished to join in sponsoring the draft resolution: Algeria, Belgium, Dominican Republic, Egypt, Haiti and Russian Federation. |
О своем желании присоединиться к авторам проекта резолюции объявляют следующие страны: Алжир, Бельгия, Гаити, Доминиканская Республика, Египет и Российская Федерация. |
Panel: Nigeria, South Africa, Algeria, Senegal and Egypt |
Дискуссионная группа: Нигерия, Южная Африка, Алжир, Сенегал и Египет |
Mr. Baali (Algeria) said that the total elimination of nuclear weapons must be a top priority if mankind was to be spared annihilation. |
Г-н Баали (Алжир) говорит, что для спасения человечества от полного уничтожения главной приоритетной задачей должно быть полное уничтожение ядерного оружия. |
Ms. FEROUKHI (Algeria) said that the twenty-sixth session of the Board coincided with the end of the Second Industrial Development Decade for Africa. |
Г-жа ФЕРУКИ (Алжир) говорит, что двадцать шестая сессия Совета совпадает с окончанием второго Десятилетия промышленного развития Африки. |
Algeria also hoped for a substantial input from its partners in order to meet the objectives of sustainable industrial development. |
Алжир также надеется, что его партнеры смогут обеспечить финансирование в объеме, необходимом для достижения целей устойчивого промышленного развития. |
Ratification: Algeria (7 October 2002)1 |
Ратификация: Алжир (7 октября 2002 года)7 |
Algeria therefore supports the holding of a free and transparent referendum, organized by the United Nations that will allow this people to decide on its destiny. |
Поэтому Алжир выступает за проведение такого организуемого Организацией Объединенных Наций свободного и гласного референдума, который позволит этому народу самому определить свою судьбу. |
It did so with all the more sincerity and feeling because for more than a decade Algeria itself has been enduring the horrors of terrorism. |
Он сделал это со всей искренностью и глубоким сочувствием, поскольку вот уже более десяти лет Алжир сам переживает ужасы терроризма. |
Algeria stresses how important it is that the resolution be strictly implemented and reaffirms the imperative need for universal adherence to existing international anti-terrorism instruments and for the ratification of relevant regional instruments. |
Алжир подчеркивает огромную важность строгого выполнения этой резолюции и подтверждает настоятельную необходимость присоединения всех государств к существующим международным документам, касающимся борьбы с терроризмом, и ратификации соответствующих региональных документов. |
Chairperson-Rapporteur: Mr. Mohamed-Salah Dembri (Algeria) |
Председатель-докладчик: г-н Мохаммед-Салах Дембри (Алжир) |
Mr. M. Ait Si-Selmi (Algeria) |
Г-н М. Аит-Си-Селми (Алжир) |
Algeria has fully supported the efforts made by the Secretary-General and his Personal Envoy, and we have made a significant contribution to the settlement of the conflict. |
Алжир оказывает всемерную поддержку усилиям Генерального секретаря и его личного посланника и вносит значительный вклад в урегулирование этого конфликта. |
Sweden, Algeria, Belgium, Chile and Colombia recently presented a proposal for a programme of work that takes into consideration the interests of all parties. |
Швеция, Алжир, Бельгия, Чили и Колумбия недавно представили предложение, касающееся программы работы, в котором учитываются интересы всех сторон. |
In May 2001 the Personal Envoy had visited Algeria, where he had submitted that document for the consideration of the Algerian authorities and the Frente POLISARIO. |
В мае 2001 года Личный посланник посетил Алжир, где он передал вышеупомянутый документ на рассмотрение алжирским властям и ПОЛИСАРИО. |
Vice-Chairs: Mr. Mahi Boumediene (Algeria) |
заместители Председателя: г-н Махи Бумедьен (Алжир) |
Against that background, Algeria is encouraging all initiatives to strengthen Euro-Mediterranean cooperation, particularly those aimed at developing the western Mediterranean, which has more certain prospects for integration and interaction. |
С учетом вышеизложенного Алжир содействует реализации всех инициатив по укреплению евро-средиземноморского сотрудничества, особенно инициатив, нацеленных на развитие западного Средиземноморья, имеющего более четкие перспективы интеграции и взаимодействия. |
Algeria remains committed to the Middle East peace process and to the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the region. |
Алжир по-прежнему привержен ближневосточному мирному процессу и установлению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе. |
Algeria spent more than a decade fighting this transnational scourge alone, and has therefore contributed to the stability of the Mediterranean region. |
Только с этим транснациональным бедствием Алжир уже борется свыше 10 лет, и этим он уже внес свой вклад в стабильность Средиземноморского региона. |
Algeria has ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and cooperates with the Conference of Ministers of Western Mediterranean Countries to improve methods of preventing and fighting this scourge and countering international criminal networks. |
Алжир ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и сотрудничает с Конференцией министров стран Западного Средиземноморья по совершенствованию методов предотвращения и борьбы с этим бедствием и ликвидации международных преступных сетей. |