Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
In this respect, Algeria welcomes the remarkable progress made by most of the LDCs, despite their limited resources, to meet the challenges of growth by improving their macroeconomic performance, reinforcing their human and institutional capacities and endeavouring to participate in the global economy. В этой связи Алжир приветствует примечательный прогресс, достигнутый многими НРС, несмотря на их ограниченные ресурсы, в решении задач роста на основе улучшения своих макроэкономических показателей, укрепления своего людского и институционального потенциала и стремления участвовать в глобальной экономике.
Algeria has ratified, signed, initialled and negotiated legal, judicial and extradition agreements with the following countries: Алжир согласовал, ратифицировал, подписал и парафировал соглашения по правовым и судебным вопросам и вопросам экстрадиции со следующими странами:
Furthermore, on 18 July Algeria addressed a letter to you unilaterally advocating the right to self-determination of the Sahara whereas, on 22 July, it sent you another letter calling for the partition of the territory manifestly at variance with such self-determination. С другой стороны, хотя 18 июля Алжир направил Вам письмо, в котором он безоговорочно выступил в защиту права на самоопределение Западной Сахары, в другом письме, направленном на Ваше имя 22 июля, высказывается предложение относительно раздела данной территории, что является вопиющим нарушением принципа самоопределения.
In the meantime, I count on Morocco and on the Frente POLISARIO, as well as on Algeria and Mauritania, to continue to cooperate with my Personal Envoy in his efforts to find an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara. Тем временем я рассчитываю, что Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО, а также Алжир и Мавритания будут продолжать сотрудничать с моим личным посланником в его усилиях, направленных на поиск скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта в Западной Сахаре.
Algeria, Argentina, Bulgaria, Cuba, Gabon, Gambia, Guatemala, Indonesia, South Africa and Sudan Алжир, Аргентина, Болгария, Габон, Гамбия, Гватемала, Индонезия, Куба, Судан и Южная Африка
Countries that made pledges were India, Myanmar, Thailand, Tunisia, Morocco, Maldives, Mongolia, Egypt, Algeria, the Russian Federation, Bolivia, Cuba, Mauritania, Jordan, Bhutan, Djibouti and Saudi Arabia. Взносы объявили следующие страны: Индия, Мьянма, Таиланд, Тунис, Марокко, Мальдивские Острова, Монголия, Египет, Алжир, Российская Федерация, Боливия, Куба, Мавритания, Иордания, Бутан, Джибути и Саудовская Аравия.
Of the 16 States Parties which at the close of the Review Conference had not yet completed the destruction of mines, 5 have since reported that their stockpile destruction programs are complete: Algeria, Bangladesh, Guinea Bissau, Mauritania, and Uruguay. Из 16 государств-участников, которые на закрытие обзорной Конференции еще не завершили уничтожение мин, 5 сообщили с тех пор, что их программы уничтожения запасов завершены: Алжир, Бангладеш, Гвинея-Бисау, Мавритания и Уругвай.
With regard to specific measures to enable recovery, a number of States reported provision of temporary shelters, reception centres or other appropriate housing (Algeria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Indonesia, Romania, South Africa, Thailand and United States). Что касается конкретных мер по обеспечению реабилитации, то ряд государств сообщили о создании временных приютов, центров для приема пострадавших и других соответствующих убежищ (Алжир, Болгария, Индонезия, Румыния, Соединенные Штаты, Таиланд, Хорватия, Чешская Республика, Эстония и Южная Африка).
A number of States (Algeria, Canada, Czech Republic, Italy, Kuwait, South Africa, Spain, Sweden, Turkmenistan and United States of America) referred to constitutional provisions or general provisions of domestic legislation on protection against violence. Ряд государств (Алжир, Испания, Италия, Канада, Кувейт, Соединенные Штаты Америки, Туркменистан, Чешская Республика, Швеция и Южная Африка) сослались на конституционные положения или общие положения внутреннего законодательства, касающиеся защиты от насилия.
The Algerian delegation also underlined that, at the international level, the Algerian authorities were committed to a gradual process of accession to the various international human rights instruments, as a result of which Algeria is now a signatory to all those instruments. Алжирская делегация далее подчеркнула, что в международном плане алжирские власти неизменно следовали курсу на ускорение поступательного процесса присоединения к различным международным договорам по правам человека, вследствие чего в настоящее время Алжир является страной, подписавшей весь свод соответствующих конвенций.
Algeria still firmly believes that the A5 proposal is the only means of achieving consensus on such a programme of work, one that would be satisfactory to all. Алжир все же твердо верит, что единственным средством достижения консенсуса по такой программе работы - по программе, которая была бы удовлетворительной для всех, является предложение пятерки послов.
I have the following speakers for this afternoon's plenary meeting: Finland, on behalf of the EU, Peru, Algeria, Morocco, Colombia, India, the United States of America, South Africa, Senegal, France, Chile. У меня имеются следующие ораторы на сегодняшнее послеобеденное пленарное заседание: Финляндия от имени ЕС, Перу, Алжир, Марокко, Колумбия, Индия, Соединенные Штаты Америки, Южная Африка, Сенегал, Франция, Чили.
Mr. KHELIF (Algeria) (translated from French): Mr. President, allow me to speak once again, and I will be brief because I see that the atmosphere was very tense, and we are sorry that we have come to this pass. Г-н ХЕЛИФ (Алжир) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне выступить еще раз, и я, пожалуй, буду краток, ибо, как я вижу, атмосфера стала весьма напряженной, и нам жаль, что мы дошли до этой стадии.
The mission to Algeria which she had scheduled for January 2006 had been postponed on short notice at the request of the Government. However, she had received assurances that the mission could take place in early 2007. Поездка в Алжир, которую оратор наметила на январь 2006 года, была отложена незадолго до наступления установленного срока по просьбе правительства страны, однако она получила заверения в том, что эта поездка может состояться в начале 2007 года.
After citing some examples of the Algerian Army's direct involvement in events, he said that, notwithstanding the Government's claims about its good intentions, it was clear that Algeria was behind all the actions taken by the Frente POLISARIO. Приведя ряд примеров, свидетельствующих о прямом участии в событиях алжирской армии, оратор говорит, что, несмотря на заявления правительства о своих добрых намерениях, совершенно очевидно, что за всеми предпринимаемыми Фронтом ПОЛИСАРИО действиями стоит Алжир.
The United Nations-sponsored negotiations must include all parties, including, Algeria; the latter was responsible for starting and sustaining the dispute and should cease pretending that it was not one of the parties. В переговорах под эгидой Организации Объединенных Наций должны участвовать все стороны, включая Алжир, который несет ответственность за начало и продолжение спора и который должен перестать делать вид, что он не является одной из сторон.
Mr. Lamine (Algeria) said, with reference to the topic of effects of armed conflicts on treaties, that internal armed conflicts did not directly affect relations between States parties but could have consequences that indirectly affected the performance of the treaty. Г-н Ламин (Алжир), касаясь вопроса последствий вооруженных конфликтов для международных договоров, отмечает, что внутренние вооруженные конфликты непосредственно не затрагивают отношений между государствами-участниками, однако последствия этих конфликтов могут косвенным образом сказаться на действии договора.
Algeria, Angola, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Sierra Leone, Tunisia, Uganda Алжир, Ангола, Гана, Камерун, Тунис, Сьерра-Леоне, Уганда, Эфиопия
Algeria, Angola*, Central African Republic*, China, Congo*, Cuba, Алжир, Ангола , Гаити , Гана , Демократическая Республика Конго, Ирак , Китай,
The State party notes that Algeria acceded to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture, with the declaration under articles 21 and 22, and the African Charter on Human and Peoples' Rights. Государство-участник добавляет, что Алжир присоединился к Международному пакту о гражданских и политических правах, Конвенции против пыток (с заявлением, предусмотренным статьями 21 и 22) и Африканской хартии прав человека и народов.
The "pearls" in Africa include Sudan, Angola, Algeria, Gabon, Namibia, Zambia, Tanzania, Zimbabwe, Uganda, Djibouti, Mali, Central Africa, Liberia, Ethiopia, Mozambique, Sierra Leone, and the Democratic Republic of Congo. «Жемчужины» в Африке - это Судан, Ангола, Алжир, Габон, Намибия, Замбия, Танзания, Зимбабве, Уганда, Джибути, Мали, Центральная Африка, Либерия, Эфиопия, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго.
94,000 Spaniards chose to go to Algeria in the last years of the 19th century; 250,000 Spaniards lived in Morocco at the beginning of the 20th century. 94000 испанцев приняли решение эмигрировать в Алжир в последние годы XIX века; 250000 испанцев жили в Марокко в начале XX века.
Polisario and Algeria both deemed the advance of Morocco and Mauritania as a foreign invasion, while Morocco and Mauritania saw the fight against Polisario as a fight against a separatist group. ПОЛИСАРИО и Алжир считают Марокко и Мавританию, как иностранных интервентов, в то время как Марокко и Мавритании заявляют о борьбе с ПОЛИСАРИО, как борьбе против сепаратистской группировки.
From 1970 to 1976 he commanded a regional general staff, then he worked in the general staff operational bureau until 1988, when he became commander of the 5th military region (eastern Algeria around Constantine). С 1970 по 1976 год командовал региональным подразделением Генерального штаба, затем работал в оперативном бюро Генерального штаба до 1988 года, после чего стал командующим 5-м военным округом (Восточный Алжир вокруг Константина).
In order to fulfil the mandate outlined in paragraph 2 above, the secretariat invited Mr. Kamal Djemouai (Algeria) and Mr. Herman Sips (Netherlands) to co-facilitate the in-session workshop. В целях выполнения мандата, изложенного в пункте 2 выше, секретариат попросил г-на Камаля Джемуаи (Алжир) и г-на Хермана Сипса (Нидерланды) выступить в качестве посредников в ходе сессионного рабочего совещания.