Algeria, Belarus, Cambodia, El Salvador and Jamaica, however, indicated that bank secrecy was a ground for refusal of assistance under their domestic legal framework. |
Вместе с тем Алжир, Беларусь, Камбоджа, Сальвадор и Ямайка указали, что банковская тайна является основанием для отказа в помощи согласно их внутренним правовым основам. |
Since Algeria is firmly committed to the promotion of international peace and security, it acceded to the Ottawa Convention and to most international instruments on non-proliferation and disarmament. |
Поскольку Алжир твердо привержен утверждению международного мира и безопасности, он присоединился к Оттавской конвенции и к большинству международных инструментов по нераспространению и разоружению. |
Ms. Abdelhak (Algeria) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution to reaffirm its commitment to the elimination of extrajudicial, summary and arbitrary executions. |
Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что делегация Алжира голосовала за принятие проекта резолюции, чтобы подтвердить свою приверженность делу ликвидации внесудебных, суммарных и произвольных казней. |
Mr. Baali (Algeria) said that it was regrettable that it had not been possible to adopt the draft resolution without a vote. |
Г-н Баали (Алжир) говорит, что вызывает сожаление, что проект резолюции не был принят без голосования. |
Mr. Sahel (Morocco) noted that, once again, Algeria had sought to divide the international community by insisting on a vote on the draft resolution, despite all the efforts made to achieve consensus. |
Г-н Сахель (Марокко) отмечает, что Алжир вновь попытался разделить международное сообщество, настаивая на голосовании по проекту резолюции, несмотря на все усилия достигнуть консенсуса. |
Mr. Reyes Rodríguez said that, in addition to El Salvador, India, Madagascar, Namibia, Nicaragua and Swaziland, Algeria had also become a sponsor. |
Г-н Реес Родригес говорит, что помимо Индии, Мадагаскара, Намибии, Никарагуа, Сальвадора и Свазиленда к числу авторов проекта присоединяется также Алжир. |
Mr. Reyes Rodríguez said he hoped that the draft resolution, whose sponsors had been joined by Algeria, Colombia, Eritrea and Haiti, would be adopted by consensus. |
Г-н Рейес Родригес выражает надежду, что проект резолюции, к авторам которого присоединились Алжир, Колумбия, Эритрея и Гаити будет принят консенсусом. |
If you travel in Economy Class between Europe (including Algeria, Morocco and Tunisia) and the United States or Canada, you may bring only 1 piece of check-in luggage, of max. 23 kg (50.5 lbs). |
Если Вы путешествуете в Экономическом классе между Европой (включая Алжир, Марокко и Тунис) и США, Вы можете провезти только 1 место регистрируемого багажа весом до 23 кг (50.5 фунтов). |
In 1963, the President of the Republic of Algeria, Ahmed Ben Bella, halted the activities of the APN and set up a Revolution Council lasting from 1965 to 1976. |
В 1963 году президент Республики Алжир Ахмед бен Белла прекратил деятельность Собрания и учредил Революционный совет, находившийся у власти с 1965 по 1976 год. |
Currently, he is a Professor in the Department of Electronics at the University of Tlemcen, Algeria and the Director of the research Laboratory in Biomedical Engineering. |
В настоящее время - профессор кафедры электроники университет в г. Тлемсен (Алжир) и директор лаборатории биомедицинской инженерии. |
Algeria has consulate general in Jeddah, Saudi Arabia, while Saudi Arabia has embassy in Algiers. |
Алжир имеет генеральное консульство в Джидде, а Саудовская Аравия имеет посольство в Алжире. |
Mohamed Boudiaf was born in Ouled Madhi (now in M'Sila Province), French Algeria, to a family of former nobility, which had lost its standing and influence during colonial times. |
Мухаммед Будиаф родился в Кулед Мадхи (сейчас провинция Мсила), Алжир, в бывшей аристократической семье, которая потеряла свой авторитет и влияние в колониальные времена. |
Later he worked at the Algiers Observatory (at the time, Algeria was a colony of France), where he became known as a specialist in celestial mechanics. |
Позже он работал в Алжирской обсерватории (в то время Алжир был колонией Франции), где он стал известен, как специалист по астрономической механике. |
Algeria thanked China for its nomination, which was a testament to the country's unfailing support for UNIDO, and also thanked the other countries that had submitted candidatures. |
Алжир поздравляет Китай с избранием его кандидата, что является свидетельством неустанной поддержки ЮНИДО этой страной, и также благодарит другие страны, выдвинувшие своих кандидатов. |
She claims that Algeria has failed to take into account the Committee's requirement that States must provide specific responses and pertinent evidence in reply to the contentions of the author of a communication. |
Автор утверждает, что Алжир не принял во внимание требования Комитета, которые обязывают государства предоставлять конкретный ответ и веские доказательства в связи с утверждениями автора сообщения. |
ls he the only one that played in goal for Algeria? |
Камю играл в футбол за Алжир? |
As it had built up a corpus of domestic legislation, Algeria had also ratified international treaties to complement it, including the Convention and other treaties relating specifically to discrimination, listed in paragraph 145 of the report. |
Наряду с развитием национального законодательства, Алжир также ратифицировал дополняющие его международные договоры, включая Конвенцию, и другие соглашения, непосредственно относящиеся к дискриминации, перечисленные в пункте 145 доклада. |
Mr. DEMBRI (Algeria) acknowledged that the report failed to provide sufficient statistical and demographic data, an omission that would be rectified as soon as possible. |
Г-н ДЕМБРИ (Алжир) признает, что доклад не содержит достаточных статистических и демографических данных и заявляет, что этот недостаток будет устранен в кратчайшие сроки. |
Mr. Baali (Algeria) said that the Committee should endeavour to attain the goals established at the Millennium Summit while maintaining the spirit of partnership and the momentum generated on that occasion. |
Г-н Баали (Алжир) говорит, что Комитет должен стремиться к достижению целей Саммита тысячелетия и поддерживать дух партнерства и позитивный импульс, которые возникли на этой встрече. |
Mr. REGUIEG (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that the present session of the Board coincided with the celebration of Africa Industrialization Day. |
Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир), выступая от имени Груп-пы 77 и Китая, отмечает, что данная сессия Совета по времени совпала с проведением Дня индустриали-зации Африки. |
Mr. LADJOUZI (Algeria) expressed the hope that the adoption of the resolution and the two decisions foreshadowed a more coherent and transparent personnel policy. |
Г-н ЛАДЖУЗИ (Алжир) выражает надежду, что принятие резолюции и двух решений свидетельствует о более комплексном и прозрачном подходе к кадровой политике. |
From that perspective, Algeria believed that if national income continued to be the main criterion for capacity to pay, it should be calculated on the basis of realistic conversion rates, taking into account each country's indebtedness. |
В связи с этим Алжир считает, что коль скоро центральным критерием платежеспособности остается размер национального дохода, он должен исчисляться на основе реалистических обменных курсов и с учетом задолженности каждой страны. |
In Africa, commitment to population policies has been of long duration in a number of countries, including Algeria, Egypt, Mauritius, Morocco and Tunisia. |
В ряде стран Африки, включая Алжир, Египет, Маврикий, Марокко и Тунис, меры в области народонаселения осуществляются уже длительное время. |
At present, UNIDO is supporting the elaboration and implementation of national strategies for environmentally sustainable industrial development in a number of countries, including Algeria, Morocco, Mozambique, Nepal and Tunisia. |
В настоящее время ЮНИДО оказывает поддержку ряду стран, включая Алжир, Марокко, Мозамбик, Непал и Тунис, в разработке и осуществлении национальных стратегий экологически устойчивого промышленного развития. |
On September 29, 1962, diplomatic relations between Algeria and the United States were formally established when the U.S. Consulate General in Algiers was raised to embassy status. |
Дипломатические отношения между странами были установлены 29 сентября 1962 года, когда Алжир дал согласие на повышение статуса Генерального консульства США до статуса Посольства. |