| In the face of such perils, Algeria once again expresses its deep concern at the threat of war now emerging. | Перед лицом такой опасности Алжир вновь выражает свою глубокую озабоченность нависшей в настоящее время угрозой войны. |
| Ms. Bakalem (Algeria) stated that her delegation supported the declaration made on behalf of the Group of 77 and China. | Г-жа Бакалем (Алжир) заявляет, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное Группой 77 и Китаем. |
| Algeria had always supported the principle of the right of peoples to self-determination and it had therefore supported Timor-Leste. | Алжир всегда поддерживал принцип права народов на самоопределение и, исходя из этого, поддержал Тимор-Лешти. |
| Morocco had referred to mysterious strategic interests that supposedly drove Algeria to support Western Sahara. | Марокко сослалась на таинственные стратегические интересы, которые якобы толкают Алжир к поддержке Западной Сахары. |
| Mr. Baali (Algeria) said that all possibilities for negotiation and consultation had been exhausted. | Г-н Баали (Алжир) констатирует, что все возможности для переговоров и консультаций использованы. |
| Algeria had chosen to deny Mr. De Soto the opportunity to fulfil his role as mediator. | Алжир же решил отказать г-ну де Сото в возможности осуществлять свои посреднические функции. |
| Various inquiries conducted in Belgium have pointed to his involvement in arms trafficking to Algeria. | В ходе различных разбирательств, проведенных в Бельгии, была установлена его причастность к поставкам оружия в Алжир. |
| Ambassador Baali of Algeria and others have spoken along the same lines. | Посол Баали (Алжир) и другие выступали в том же ключе. |
| A link with incidents of trafficking in nuclear material and trafficking in biological substances was also reported by Algeria. | Алжир указал также на связь между случаями оборота ядерных материалов и оборота биологических препаратов. |
| Mr. Arnault will replace Mr. Lakhdar Brahimi (Algeria) who relinquished the post on 6 January 2004. | Г-н Арно заменит г-на Лахдара Брахими (Алжир), который покинул этот пост 6 января 2004 года. |
| North African countries, including Algeria, Morocco and Egypt, have undertaken public campaigns to promote more responsible management of domestic wastes. | В североафриканских странах, включая Алжир, Марокко и Египет, были проведены публичные кампании по пропаганде более ответственного подхода к утилизации бытовых отходов. |
| This latter decision had confirmed Algeria as the country to which the complainant should be returned. | В этом последнем решении было установлено, что страной, в которую должен быть возвращен жалобщик, является Алжир. |
| The Committee recognizes that Algeria is a country of origin, transit and destination for migrant workers. | З) Комитет признает, что Алжир является для трудящихся-мигрантов страной происхождения, транзита и назначения. |
| Algeria is planning to organize a number of events and activities during 2011 to mark the International Year for People of African Descent. | В ознаменование Международного года лиц африканского происхождения Алжир планирует организовать в 2011 году ряд акций и мероприятий. |
| Algeria joins fellow member States of the Non-Aligned Movement in calling for these negative security assurances. | Алжир, как и другие члены Движения неприсоединения, требует предоставления таких негативных гарантий безопасности. |
| The first five are: Hungary, on behalf of the European Union, followed by Brazil, the Russian Federation, Algeria and Switzerland. | Первой пятеркой являются: Венгрия - от имени Европейского союза, потом Бразилия, Российская Федерация, Алжир и Швейцария. |
| Algeria has made a proposal in that connection. | Что до пункта 32, то я знаю, что тут внес предложение Алжир. |
| High unemployment and food prices have instigated political and social unrest in some African countries such as Algeria and Tunisia. | Высокие показатели безработицы и цен на продовольствие вызвали политические и социальные волнения в некоторых африканских странах, таких как Алжир и Тунис. |
| Algeria referred to a training programme implemented by the Ministry of Justice with a focus on youth crime prevention targeting judges and social workers. | Алжир отметил осуществляемую Министерством юстиции учебную программу с упором на предупреждение преступности среди молодежи, предназначенную для судей и социальных работников. |
| He also called on Algeria to normalize ties between the two countries and reopen their common borders. | Он также призвал Алжир нормализовать отношения между двумя странами и вновь открыть их общие границы. |
| Moreover, Algeria continues to engage in a relentless fight against terrorism, acting in accordance with the relevant international legal instruments. | Кроме того, Алжир продолжает активно участвовать в неослабной борьбе с терроризмом, действуя согласно соответствующим международно-правовым документам. |
| Algeria supports the creation of nuclear-free zones throughout the world as an important stage on the road to disarmament. | Алжир поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире в качестве важного этапа на пути разоружения. |
| Considerable efforts have been made by Algeria to promote the strengthening of institutional capacities through active participation in IAEA human resources development programmes. | Алжир прикладывает значительные усилия для содействия укреплению институциональных возможностей посредством активного участия в программах МАГАТЭ по развитию людских ресурсов. |
| Algeria submitted its initial declaration at the time of entry into force of the Convention, on 29 April 1997. | Алжир представил свое первоначальное объявление в момент вступления Конвенции в силу 29 апреля 1997 года. |
| For example, Algeria informed the Human Rights Council that its moratorium had been in place since 1993. | Например, Алжир проинформировал Совет по правам человека, что мораторий действует в стране с 1993 года. |