In the face of such perils, Algeria once again expresses its deep concern at the threat of war now emerging. |
Перед лицом такой опасности Алжир вновь выражает свою глубокую озабоченность нависшей в настоящее время угрозой войны. |
Ms. Bakalem (Algeria) stated that her delegation supported the declaration made on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-жа Бакалем (Алжир) заявляет, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное Группой 77 и Китаем. |
Algeria had always supported the principle of the right of peoples to self-determination and it had therefore supported Timor-Leste. |
Алжир всегда поддерживал принцип права народов на самоопределение и, исходя из этого, поддержал Тимор-Лешти. |
Morocco had referred to mysterious strategic interests that supposedly drove Algeria to support Western Sahara. |
Марокко сослалась на таинственные стратегические интересы, которые якобы толкают Алжир к поддержке Западной Сахары. |
Mr. Baali (Algeria) said that all possibilities for negotiation and consultation had been exhausted. |
Г-н Баали (Алжир) констатирует, что все возможности для переговоров и консультаций использованы. |
Algeria had chosen to deny Mr. De Soto the opportunity to fulfil his role as mediator. |
Алжир же решил отказать г-ну де Сото в возможности осуществлять свои посреднические функции. |
Various inquiries conducted in Belgium have pointed to his involvement in arms trafficking to Algeria. |
В ходе различных разбирательств, проведенных в Бельгии, была установлена его причастность к поставкам оружия в Алжир. |
Ambassador Baali of Algeria and others have spoken along the same lines. |
Посол Баали (Алжир) и другие выступали в том же ключе. |
A link with incidents of trafficking in nuclear material and trafficking in biological substances was also reported by Algeria. |
Алжир указал также на связь между случаями оборота ядерных материалов и оборота биологических препаратов. |
Mr. Arnault will replace Mr. Lakhdar Brahimi (Algeria) who relinquished the post on 6 January 2004. |
Г-н Арно заменит г-на Лахдара Брахими (Алжир), который покинул этот пост 6 января 2004 года. |
North African countries, including Algeria, Morocco and Egypt, have undertaken public campaigns to promote more responsible management of domestic wastes. |
В североафриканских странах, включая Алжир, Марокко и Египет, были проведены публичные кампании по пропаганде более ответственного подхода к утилизации бытовых отходов. |
This latter decision had confirmed Algeria as the country to which the complainant should be returned. |
В этом последнем решении было установлено, что страной, в которую должен быть возвращен жалобщик, является Алжир. |
The Committee recognizes that Algeria is a country of origin, transit and destination for migrant workers. |
З) Комитет признает, что Алжир является для трудящихся-мигрантов страной происхождения, транзита и назначения. |
Algeria is planning to organize a number of events and activities during 2011 to mark the International Year for People of African Descent. |
В ознаменование Международного года лиц африканского происхождения Алжир планирует организовать в 2011 году ряд акций и мероприятий. |
Algeria joins fellow member States of the Non-Aligned Movement in calling for these negative security assurances. |
Алжир, как и другие члены Движения неприсоединения, требует предоставления таких негативных гарантий безопасности. |
The first five are: Hungary, on behalf of the European Union, followed by Brazil, the Russian Federation, Algeria and Switzerland. |
Первой пятеркой являются: Венгрия - от имени Европейского союза, потом Бразилия, Российская Федерация, Алжир и Швейцария. |
Algeria has made a proposal in that connection. |
Что до пункта 32, то я знаю, что тут внес предложение Алжир. |
High unemployment and food prices have instigated political and social unrest in some African countries such as Algeria and Tunisia. |
Высокие показатели безработицы и цен на продовольствие вызвали политические и социальные волнения в некоторых африканских странах, таких как Алжир и Тунис. |
Algeria referred to a training programme implemented by the Ministry of Justice with a focus on youth crime prevention targeting judges and social workers. |
Алжир отметил осуществляемую Министерством юстиции учебную программу с упором на предупреждение преступности среди молодежи, предназначенную для судей и социальных работников. |
He also called on Algeria to normalize ties between the two countries and reopen their common borders. |
Он также призвал Алжир нормализовать отношения между двумя странами и вновь открыть их общие границы. |
Moreover, Algeria continues to engage in a relentless fight against terrorism, acting in accordance with the relevant international legal instruments. |
Кроме того, Алжир продолжает активно участвовать в неослабной борьбе с терроризмом, действуя согласно соответствующим международно-правовым документам. |
Algeria supports the creation of nuclear-free zones throughout the world as an important stage on the road to disarmament. |
Алжир поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире в качестве важного этапа на пути разоружения. |
Considerable efforts have been made by Algeria to promote the strengthening of institutional capacities through active participation in IAEA human resources development programmes. |
Алжир прикладывает значительные усилия для содействия укреплению институциональных возможностей посредством активного участия в программах МАГАТЭ по развитию людских ресурсов. |
Algeria submitted its initial declaration at the time of entry into force of the Convention, on 29 April 1997. |
Алжир представил свое первоначальное объявление в момент вступления Конвенции в силу 29 апреля 1997 года. |
For example, Algeria informed the Human Rights Council that its moratorium had been in place since 1993. |
Например, Алжир проинформировал Совет по правам человека, что мораторий действует в стране с 1993 года. |