Algeria further drew attention to the voluntary pledges into which Oman had entered in its report. |
Алжир далее обратил внимание на добровольные обязательства, включенные Оманом в свой доклад. |
Algeria noted the lack of consensus to include social rights in the Constitution and inquired about the causes of this situation. |
Алжир отметил отсутствие консенсуса относительно включения в Конституцию социальных прав и поинтересовался о причинах такого положения. |
Algeria enquired about Sudan's views on the role of international human rights mechanisms and their interaction with national mechanisms. |
Алжир поинтересовался мнением Судана о роли международных правозащитных механизмов и об их взаимодействии с национальными механизмами. |
Algeria expressed appreciation for the participatory process undertaken in the preparation of the report. |
Алжир с удовлетворением отметил широкое участие в процессе подготовки национального доклада. |
Algeria took positive note of efforts undertaken to enhance the institutional framework for the protection of human rights. |
Алжир положительно отметил усилия по укреплению институциональной основы защиты прав человека. |
Algeria eliminated interactions with the removal of the capital gains tax. |
Алжир устранил согласования с отменой налога на прирост капитала. |
As a State Party to the Treaty, Algeria complies strictly with all its obligations. |
В качестве государства - участника Договора Алжир строго выполняет все свои обязательства. |
Algeria cannot accede to any measure or action of any kind which might restrict that right. |
Алжир не может присоединиться к каким-либо мерам или решениям, ограничивающим это право. |
At the Sixth Meeting of the States Parties, Algeria had reported that 5,676 hectares remained to be addressed. |
На шестом Совещании государств-участников Алжир сообщил, что остается обработать 5676 га. |
Algeria must answer to the Security Council for recent human rights abuses against the Sahrawis. |
Алжир должен ответить перед Советом Безопасности за недавние нарушения прав жителей Сахары. |
Mr. Benmehidi (Algeria) stressed the usefulness of the reports presented by the Executive Secretaries, which his country fully supported. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) подчеркивает полезность докладов, представленных Исполнительными секретариатами, которые его страна полностью поддерживает. |
Owing to the stabilization of macroeconomic parameters and to government social assistance programmes, Algeria had made progress in the area of social development. |
Благодаря стабилизации макроэкономических факторов и реализации правительственных программ социальной помощи, Алжир добился прогресса в области социального развития. |
To that end, Algeria continues to be committed to the effective relaunching of the work of the Conference on Disarmament. |
С этой целью Алжир продолжает выступать за эффективное возобновление работы Конференции по разоружению. |
Algeria praised the acceptance by Belize of 36 recommendations of the 46 made. |
Алжир высоко оценил принятие Белизом 36 рекомендаций из 46 сделанных. |
Algeria welcomed Chile's acceptance of its recommendation to include in its legislation the principle of equal pay for equal work. |
Алжир приветствует принятие Чили его рекомендации включить в свое законодательство принцип равной оплаты за равный труд. |
Algeria welcomed the acceptance by the State of its recommendation to make sure that the office of the Ombudsman was in line with the Paris Principles. |
Алжир приветствовал признание государством его рекомендации об обеспечении соответствия Управления омбудсмена Парижским принципам. |
Algeria welcomed the Secretary of State for Labour and his accompanying delegation. |
ЗЗ. Алжир приветствовал министра труда и сопровождающую его делегацию. |
Extraditing Mr. Ktiti to Algeria would constitute a violation of the Convention. |
Экстрадиция этого лица в Алжир будет представлять собой нарушение Конвенции. |
Algeria welcomed Indonesia's intention to ratify the two Optional Protocols to the CRC. |
Алжир приветствовал намерение Индонезии ратифицировать оба Факультативных протокола к КПР. |
Algeria noted Pakistan's commitment to the adoption of important laws for the protection of women. |
Алжир отметил приверженность Пакистана принятию важных законов в целях защиты женщин. |
Algeria noted the strengthened framework to protect human rights and the establishment of a Technical Committee to draft a new constitution. |
Алжир отметил усиление механизма защиты прав человека и создание Технического комитета по составлению проекта новой конституции. |
Algeria noted the need to improve gender equality in the field of employment. |
Алжир отметил необходимость обеспечения большего гендерного равенства в сфере занятости. |
Algeria should make public the final report of the ad hoc National Commission on Missing Persons... |
Алжир должен опубликовать окончательный доклад Специальной национальной комиссии по исчезнувшим лицам. |
Algeria noted the acceptance of 82 of 133 recommendations, in different areas of human rights protection. |
Алжир отметил принятие 82 из 133 рекомендаций в различных областях защиты прав человека. |
Algeria noted Singapore's achievements in economic and social development, which had had a positive impact on the enjoyment of human rights. |
Алжир отметил достижения Сингапура в области экономического и социального развития, что положительно сказывается на осуществлении прав человека. |