Algeria received similar technical assistance utilizing UNDP funds. |
За счет средств ПРООН аналогичная техническая помощь оказывалась и Алжиру. |
He commended the recent ratification by Algeria. |
Он дает высокую оценку Алжиру, недавно ратифицировавшему Договор. |
UNESCO recommended that Algeria allow private broadcasters and grant licences. |
ЮНЕСКО рекомендовала Алжиру разрешить деятельность частных вещательных компаний и выдать им лицензии. |
IPR follow-up supports were provided to two African countries, Algeria and Rwanda. |
Двум африканским странам, а именно Алжиру и Руанде, была оказана поддержка в связи с последующей деятельностью, вытекающей из ОИП. |
Economic reforms and a favourable external environment have enabled Algeria to establish a sound macroeconomic framework. |
Экономические реформы и благоприятные внешние условия позволили Алжиру создать прочную макроэкономическую базу. |
It was time for Algeria to see reason and recognize Morocco's right to its territorial integrity. |
Алжиру давно пора понять причину и признать право Марокко на свою территориальную целостность. |
The Committee recommended that Algeria adopt measures in this regard. |
Комитет рекомендовал Алжиру принять меры в этом отношении14. |
Several third world countries which had been in a situation similar to that of Algeria had opted for that solution. |
Такое решение выбрали несколько стран третьего мира, которые находились в аналогичной Алжиру ситуации. |
Algeria should also inform the public of its right to refer cases to the Committee. |
Алжиру следует также проинформировать общественность о праве обращения в Комитет. |
That is the appeal that the Kingdom of Morocco makes today to Algeria. |
Именно с этим призывом обращается сегодня к Алжиру Королевство Марокко. |
My Personal Envoy will continue to encourage further improvement in relations between Morocco and Algeria. |
Мой Личный посланник продолжит содействовать Марокко и Алжиру в дальнейшем улучшении отношений между ними. |
The Panel sent several letters to Algeria following its mission to Algiers in 2012. |
После своей поездки в Алжир в 2012 году Группа направила Алжиру несколько писем. |
The Security Council and UNHCR had repeatedly appealed to Algeria to allow for the census to be conducted. |
Совет Безопасности и УВКБ ООН неоднократно обращались к Алжиру с просьбой разрешить проведение переписи. |
Free voluntary testing is provided through a large network of 50 health-care centres throughout Algeria. |
Бесплатное добровольное тестирование обеспечивается через широкую сеть, включающую 50 медицинских центров по всему Алжиру. |
The peer review on Algeria was considered very productive and constructive. |
Было указано, что независимый обзор по Алжиру был весьма продуктивным и конструктивным. |
In 2003, assistance was provided to Algeria, Cape Verde, Ethiopia and Sudan. |
В 2003 году помощь была оказана Алжиру, Кабо-Верде, Судану и Эфиопии. |
Work on the IPR for Algeria was completed. |
Была завершена работа над ОИП по Алжиру. |
Since 1991, Algeria has had to confront terrorism in an atmosphere of indifference and suspicion. |
Начиная с 1991 года в обстановке общей отстраненности и подозрительности Алжиру пришлось столкнуться с таким явлением, как терроризм. |
I'm applying the law that the big oil companies apply to Algeria. |
Я применяю тот же метод, который крупные нефтяные компании применяют к Алжиру. |
Algeria hopes that an effective comprehensive test-ban treaty will be concluded as soon as possible. |
Алжиру хотелось бы, чтобы как можно скорее был заключен эффективный договор о полном запрещении испытаний. |
So, I will give the floor to Algeria, Egypt and then Hungary. |
Итак, я предоставлю слово Алжиру, Египту, а затем Венгрии. |
That Algeria take appropriate measures to address violence against children; recommends the continuation of the moratorium on death penalty. |
Алжиру следует принять надлежащие меры в целях решения проблемы насилия в отношении детей; рекомендуется сохранить действие моратория на смертную казнь. |
That Algeria continue a dialogue with minority religions. |
Алжиру следует продолжать диалог с религиями меньшинств. |
That Algeria continue giving priority to tolerance and reconciliation. |
Алжиру следует по-прежнему уделять приоритетное внимание терпимости и примирению. |
That Algeria pursue its efforts in the area of the right to education. |
Алжиру надлежит и далее прилагать усилия в области реализации права на образование. |