Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the proposed programme budget was not merely a financial tool, but also reflected the Secretary-General's strategic vision of how to carry out the mandates and achieve the priorities decided by Member States. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что предлагаемый бюджет по программам не только является финансовым инструментом, но и отражает стратегическое видение Генерального секретаря относительно того, как следует осуществлять мандаты и решать задачи, утвержденные государствами-членами.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his Government strongly condemned all forms of terrorism and reiterated its determination to combat it, in cooperation with its regional and international partners. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его правительство решительно осуждает все формы терроризма и подтверждает свою решимость бороться с ним в сотрудничестве со своими региональными и международными партнерами.
Algeria, for example, identifies its major objectives as improving risk awareness and risk monitoring, taking into account risks in construction, and putting in place plans to manage all types of disasters. Например, Алжир определяет свои главные задачи, как повышение степени осведомленности о риске и отслеживание риска с учетом рисков в сфере строительства и разработку планов на случай управления деятельностью во время всех видов бедствий.
Mr. Djacta (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the quadrennial comprehensive policy review should lead to an ambitious outcome that would determine a productive course for United Nations operational activities over the next four years. Г-н Джакта (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен иметь далеко идущие последствия, которые позволят выработать продуктивный курс оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на последующие четыре года.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his country was a party to almost all international human rights instruments and had always allocated significant resources to economic and social development and to improving the standard of living of its people. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его страна является участником почти всех международных документов по правам человека и всегда выделяла значительные ресурсы на экономическое и социальное развитие и улучшение уровня жизни своего народа.
Algeria was committed to the promotion and protection of civil, political, economic, social and cultural rights through the constitutional and legislative framework, as well as domestic implementation, evaluation and appeal mechanisms. Алжир стремится поощрять и защищать гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права в конституционных и законодательных рамках, а также посредством создания на национальном уровне механизмов осуществления, оценки и обжалования.
Mr. Chir (Algeria) said that the current draft resolution recommended that the situation of older persons be taken into account in ongoing efforts to achieve internationally agreed development goals. Г-н Шир (Алжир) говорит, что в данном проекте резолюции рекомендуется, чтобы положение пожилых людей учитывалось в процессе реализации усилий по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
In 2006, the World Economic Forum ranked Algeria second in the world for its macroeconomic performance, including a high domestic savings rate, controlled inflation, stable interest and exchange rates, and significant foreign exchange reserves. В 2006 году благодаря повышению уровня внутренних накоплений, сдерживанию инфляции, стабильным процентным ставкам, сбалансированному обменному курсу и значительному объему валютных запасов Алжир занял второе место в мире по макроэкономическим показателям, согласно данным Всемирного экономического форума.
In addition, Algeria, Benin, Burkina Faso, Ghana, Lesotho, Nigeria, Rwanda, South Africa and Uganda started implementation of their respective National Programmes of Action and have submitted progress reports to the African Peer Review Forum. Помимо этого, Алжир, Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Лесото, Нигерия, Руанда, Уганда и Южная Африка приступили к осуществлению их соответствующих национальных программ действий и представили Форуму Африканского коллегиального обзора доклады о ходе этой деятельности.
Algeria specified that mutual legal assistance was granted on the basis of a treaty, reciprocity or national legislation and if it was received in writing by post or electronic means with all the relevant information. Алжир сообщил, что взаимная правовая помощь предоставляется на основе положений международного договора, взаимности или национального законодательства, если просьба о такой помощи направлена по почте или электронным способом и сопровождается всей соответствующей информацией.
The following candidates are proposed for selection appointment by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice: Taous Feroukhi (Algeria) and Jayantilal M. Karia (Uganda). З. Для отбора и назначения Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию предлагаются следующие кандидаты: Таус Ферухи (Алжир) и Джаянтилал М. Кариа (Уганда).
After more than 40 years of effort, Algeria has not only made up for time lost historically in terms of school enrolment, but has also met the high demand for education that has been expressed since independence. После прилагавшихся в течение более чем 40 лет усилий Алжир не только компенсировал историческое отставание в области школьного обучения, но также смог удовлетворить значительный спрос на получение образования, возникший после прихода независимости.
Algeria supported the draft decision proposed by the Group of 77 and China and was confident that it could be approved during the current session. Алжир поддерживает проект решения, предложенный Группой 77 и Китаем, и выражает уверенность в том, что проект будет утвержден в ходе текущей сессии.
Algeria paid its contributions on time and in full and invited States that had not yet done so to pay their assessed contributions. Алжир выплачивает свои взносы своевре-менно и в полном объеме и призывает государства, которые еще не сделали этого, выплатить свои начисленные взносы.
Mr. Kamel Djemouai (Algeria), Chair of the CGE, opened the meeting on 19 September 2013 and welcomed the members to the meeting in his opening remarks. 19 сентября 2013 года Председатель КГЭ г-н Камель Джимуай (Алжир) открыл совещание и в своей вступительной речи поприветствовал участвующих в нем членов.
Commending Monaco for its efforts to promote human rights, Algeria noted its amendments to several laws, especially on the right to nationality and on eradicating crimes against children. Положительно оценивая усилия Монако по поощрению прав человека, Алжир отметил внесенные Монако поправки в ряд законов, прежде всего касающиеся права на гражданство и искоренения преступлений против детей.
Algeria's continued attempts to undermine, by any means necessary, the peaceful solution to the crisis offered by the autonomy proposal went so far as to distort facts, use underhanded diplomacy and spend billions of petrodollars to win international support. В своих непрекращающихся попытках с помощью любых необходимых для этого средств подорвать возможность мирного урегулирования кризиса посредством принятия предложения о предоставлении автономии Алжир опускается до искажения фактов, использования закулисной дипломатии и расходования миллиардов нефтедолларов, чтобы заручиться международной поддержкой.
During the Algiers Conference on Partnership, Security and Development in the Sahel, held in September 2011, Algeria, Mali, Mauritania and Niger committed to develop a shared vision to counter-terrorism. В ходе Алжирской конференции по партнерству, безопасности и развитию в Сахеле, состоявшейся в сентябре 2011 года, Алжир, Мали, Мавритания и Нигер приняли обязательства по разработке единой концепции противодействия терроризму.
Algeria praised the implementation of recommendations from the first review cycle, but noted that the human and other resources allocated to the National Office against Racial Discrimination had been reduced, despite the fact that its mandate had been extended. Алжир дал высокую оценку результатам выполнения рекомендаций первого цикла обзора, но при этом отметил, что объем кадровых и иных ресурсов, выделяемых Национальному управлению по борьбе с расовой дискриминацией, был сокращен, несмотря на продление мандата последнего.
145.6 Strengthen the legal framework to take better account of migrants and migrant workers, in particular by ratifying ICRMW (Algeria); 145.6 укрепить законодательную основу в целях более эффективного учета интересов мигрантов и трудящихся-мигрантов, в частности посредством ратификации МКПТМ (Алжир);
145.63 Strengthen the institutional framework to combat all forms of racial discrimination and incitement to hatred, in particular against migrants (Algeria); 145.63 укрепить институциональные рамки для борьбы со всеми формами расовой дискриминации и подстрекательством к ненависти, в особенности в отношении мигрантов (Алжир);
Mr. Boukadoum (Algeria) said that in recent years, his Government had implemented three economic development plans with a view to meeting the growing demand for housing, health, food, transportation and access to water and public services. Г-н Букадум (Алжир) говорит, что в последние годы его правительство выполнило три плана экономического развития, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности в жилье, здравоохранении, продовольствии, транспорте и доступе к воде и коммунальным услугам.
Algeria lauded the efforts made by African leaders in response to those challenges, noting that several African States had had to divert significant resources from their human development budgets to strengthen public safety. Алжир приветствует усилия, прилагаемые африканскими лидерами в ответ на данные проблемы, отмечая, что несколько африканских государств вынуждены были перераспределить существенную часть средств, заложенных в их бюджеты на развитие человеческого потенциала, на повышение общественной безопасности.
Ms. Mansouri (Algeria) underlined her Government's support for the Committee and asked how it would work to ensure universal ratification of the Convention. Г-жа Мансури (Алжир) подчеркивает, что правительство ее страны поддерживает работу Комитета, и спрашивает, что будет предпринято Комитетом для обеспечения всеобщей ратификации Конвенции.
Mr. Mebarki (Algeria) said that the United Nations must continue its important work to disseminate balanced and objective information through all available channels, while new media should complement, not replace, traditional media. Г-н Мебарки (Алжир) говорит, что Организация Объединенных Наций должна продолжать свою важную работу по распространению сбалансированной и объективной информации по всем имеющимся каналам, в то время как новые средства массовой информации должны дополнять, а не заменять традиционные СМИ.