Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
The bill also calls for the creation of legal instruments to enable Algeria effectively to adopt measures aimed at compliance with international commitments, in particular safeguards agreements with IAEA arising from accession to the Non-Proliferation Treaty. В законопроекте также предлагается разработать правовые документы, с тем чтобы Алжир мог эффективно принимать меры, направленные на соблюдение международных обязательств, в частности соглашений с МАГАТЭ о гарантиях в связи с присоединением к Договору о нераспространении.
Algeria, which neither possesses nor produces biological weapons, seeks to ensure rational, safe management of the handling of microbiological agents in bacteriology and virology analysis laboratories operating for the sole purpose of preserving health. Алжир, который не владеет биологическим оружием и не производит его, стремится обеспечивать рациональное, безопасное обращение с микробиологическими агентами в лабораториях, проводящих бактериологические и вирологические анализы с единственной целью охраны здоровья.
Some States indicated a specific need to discuss casework and best practices in the disposal of confiscated proceeds of crime or property (Madagascar) and in the area of mutual legal assistance and the establishment of jurisdiction as foreseen in article 15 of the Convention (Algeria). Некоторые государства отдельно отмечали необходимость обсуждения конкретных примеров и наилучшей практики в отношении распоряжения конфискованными доходами от преступлений или имуществом (Мадагаскар) и в области взаимной правовой помощи и установления юрисдикции, как это предусмотрено в статье 15 Конвенции (Алжир).
In reports submitted to the United Nations High Commissioner for Human Rights, Algeria, Belarus, Botswana, Kuwait and Tunisia indicated that this was also the case. В докладах, представленных Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, Алжир, Беларусь, Ботсвана, Кувейт и Тунис указали, что они действуют аналогичным образом.
While this conclusive approach was under way, Algeria and Polisario continued in their attempt to derail the efforts undertaken by the United Nations as well as destabilize the current negotiation process under the pretext of human rights. В период применения этого последовательного подхода Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО по-прежнему предпринимали попытки, направленные на подрыв усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, и дестабилизацию нынешнего переговорного процесса под предлогом защиты прав человека.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe submitted a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide. На тридцать первом совещании Рабочей Группы открытого состава Алжир, Египет, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кения, Малави, Марокко, Судан и Тунис представили проект решения об основных проблемах, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.
The current members of the Committee are Algeria, Armenia, Egypt, Germany, Jordan, Nicaragua, the Russian Federation, Saint Lucia, Sri Lanka and the United States. В настоящее время членами Комитета являются Алжир, Армения, Германия, Египет, Иордания, Никарагуа, Российская Федерация, Сент-Люсия, Соединенные Штаты и Шри-Ланка.
As a developing country, Algeria has a special interest in the definition and delimitation of outer space and in the nature and rational and equitable use of geostationary orbit. В качестве развивающейся страны Алжир проявляет особый интерес к определению и делимитации космического пространства, а также к вопросам, касающимся природы геостационарной орбиты и ее рационального и справедливого использования.
Mr. Moktefi (Algeria) (spoke in French): My delegation would like to propose the same wording suggested by the representative of Mexico, namely, to indicate that there were no recommendations. Г-н Моктефи (Алжир) (говорит по-французски): Наша делегация хотела бы выступить в поддержку формулировки, предложенной представителем Мексики, а именно: указать, что никаких рекомендаций не было.
Mr. Moktefi (Algeria) (spoke in French): My delegation does not wish to call attention to itself regarding this problem of form, but would suggest that we proceed to compile a nominative list of Bureau members, in particular the Vice-Chairs. Г-н Моктефи (Алжир) (говорит по-французски): Нашей делегации не хочется выделяться в том, что касается этой проблемы, связанной с формой, но мы хотели бы предложить перейти к составлению списка кандидатов в члены Бюро, в частности на посты заместителей Председателя.
Algeria noted with satisfaction that the State supported the recommendations made by its delegation and had accepted 124 recommendations made in the Working Group. Алжир с удовлетворением констатировал поддержку государством рекомендаций, высказанных его делегацией, и принятие им 124 рекомендаций, представленных в Рабочей группе.
Algeria noted Armenia's commitment to continue to cooperate closely with United Nations human rights bodies and its accession to a large number of human rights treaties. Алжир отметил готовность Армении тесно сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций по правам человека и ее присоединение к большому числу договоров в области прав человека.
Algeria drew attention to the role played by Kuwait at the international level, in particular the development assistance that Kuwait provided to other countries. Алжир обратил внимание на роль, которую играет Кувейт на международном уровне, в частности в области оказания помощи в целях развития другим странам.
Algeria believed that accession to the two fundamental international human rights covenants would enhance the legal and institutional framework in the human rights area. Алжир высказал мнение о том, что присоединение к двум основным международным договорам в области прав человека укрепит правовые и институциональные рамки в области прав человека.
Algeria inquired whether Croatia intended to revise the Constitution, and requested information about the measures taken regarding the high rate of child mortality as a result of traffic accidents. Алжир задал вопрос относительно того, планирует ли Хорватия пересмотреть Конституцию, и просил представить информацию о мерах, принятых в связи с высокими показателями детской смертности в результате дорожно-транспортных происшествий.
Noting concerns regarding the possibility of a conflict between customary law and written law, Algeria asked for an indication of the place of customary law in the national justice system. Отметив озабоченности в отношении возможной коллизии между обычным правом и писаным правом, Алжир просил указать, какое место занимает обычное право в национальной системе правосудия.
77.17. Relaunch the work of the Steering Committee responsible for conceptualizing and adopting the National Human Rights Action Plan (Algeria); 77.17 возобновить работу Руководящего комитета, отвечающего за разработку концепции и принятие Национального плана действий по правам человека (Алжир);
The request indicates that in order to prevent civilian access to mined areas, Algeria carries out mine risk education efforts for people living near suspected areas in order to promote safe behavior among the population. Запрос указывает, что с целью предотвратить гражданский доступ к минным районам Алжир прилагает усилия по просвещению о минных рисках для людей, проживающих вблизи подозрительных районов, с тем чтобы пропагандировать среди населения безопасное поведение.
Algeria, too, was now becoming aware of the dangers of instability, and had called for closer monitoring of its borders with neighbouring States. ЗЗ. Алжир также начинает осознавать в настоящее время все те опасности, которые присущи нестабильности, и призвал к усилению контроля своих границ с соседними государствами.
In the midst of global financial crisis, Algeria spent untold amounts on weapons, overlooking the plight of the refugees in the Tindouf camps, rather than on development. В условиях глобального финансового кризиса Алжир тратит огромные средства на вооружения, пренебрегая при этом страданиями беженцев в тиндуфских лагерях, вместо того, чтобы заниматься своим экономическим развитием.
84.27. Step up the efforts aimed at the adoption of the new 10-year National Programme on Strengthening Child Development and Protection (Algeria); 84.27 активизировать усилия, направленные на принятие новой десятилетней национальной программы по укреплению системы развития и защиты детей (Алжир);
Take additional measures to fight against dropping out of school, particularly among boys (Algeria); 84.111 принять дополнительные меры для борьбы с отсевом из школ, особенно среди мальчиков (Алжир);
68.8. Intensify programmes aimed at fighting criminality and ensuring respect for human rights (Algeria); 68.8 осуществлять активнее программы борьбы с преступностью и обеспечить соблюдение прав человека (Алжир);
69.29. Speed up efforts to achieve Millennium Development Goals on education (Algeria); 69.29 активизировать усилия по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования (Алжир);
100.108. Put in place specific programmes to improve the employment situation, in particular for young people (Algeria); 100.108 осуществлять конкретные программы, направленные на улучшение положения в области занятости, в частности в интересах молодежи (Алжир);