But before speaking specifically about that issue, I would like to take this opportunity to congratulate the new non-permanent members of the Council, who began their term of office at the beginning of the month: Algeria, Benin, Brazil, Romania and the Philippines. |
Но прежде, чем конкретно остановиться на этом вопросе, я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поздравить новых непостоянных членов Совета, срок полномочий которых начался в этом месяце: Алжир, Бенин, Румынию, Бразилию и Филиппины. |
A member of the Monitoring Team accompanied the Chairman on his trip to Algeria, Tunisia, Spain and Senegal from 1 to 8 May 2004, and provided briefing notes, talking points and other assistance for his meetings. |
Один из членов Группы по наблюдению сопровождал Председателя во время его поездки в Алжир, Тунис, Испанию и Сенегал 1-8 мая 2004 года, готовя для него информационные записки и тезисы для выступлений и оказывая иную помощь во время его встреч. |
Further, on 26 January 2001, ECOSOC elected Algeria and Sierra Leone for a term of four years ending in 2004, replacing Guinea and the United Republic of Tanzania, whose terms ended in 31 December 2000. |
Кроме того, вместо Гвинеи и Объединенной Республики Танзании, срок полномочий которых истек 31 декабря 2000 года, на четырехлетний срок, заканчивающийся в 2004 году, 26 января 2001 года ЭКОСОС избрал Алжир и Сьерра-Леоне. |
Algeria, China and Qatar stated that a convention should take into account different degrees of implementation of economic and social rights, as well as technological advances and economic progress of each country, so that it could attract broad support and widespread ratification. |
Алжир, Китай и Катар указывают, что в конвенции должны учитываться разная степень осуществления экономических и социальных прав, а также разный уровень технического и экономического прогресса в отдельных странах в целях обеспечения ее широкой поддержки и всеобщей ратификации. |
By virtue of its geostationary position, Algeria participated in activities to ensure the operation of the international satellite navigation system, the international system for meteorological observations and the marine pollution emergency response system. |
Кроме этого, в силу своего геостратегического положения Алжир участвует в мероприятиях по обеспечению функционирования международной спутниковой навигационной системы, международной системы метеорологических наблюдений и системы реагирования на чрезвычайные ситуации, обусловленные загрязнением моря. |
Another five countries, namely, Algeria, Lebanon, Saudi Arabia, the Sudan and Yemen, three of which are in the ESCWA region, are in the process of accession. |
Еще пять стран, а именно - Алжир, Саудовская Аравия, Судан, Ливан и Йемен, три из которых находится в регионе ЭСКЗА, в настоящее время находятся в стадии присоединения. |
Albania, Algeria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Chile, Equatorial Guinea, Guatemala, Kenya, Nicaragua, Serbia and Montenegro, Sweden, Thailand, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Позднее к числу авторов этой резолюции присоединились Албания, Алжир, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, бывшая югославская Республика Македония, Восточный Тимор, Гватемала, Кения, Никарагуа, Сербия и Черногория, Таиланд, Уругвай, Швеция, Чили и Экваториальная Гвинея. |
Afghanistan, Algeria, Armenia, Bulgaria, Chile, France, Greece, Guatemala, New Zealand, Poland, the Russian Federation, Serbia and Montenegro and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Армения, Афганистан, Болгария, Гватемала, Греция, Новая Зеландия, Польша, Российская Федерация, Сербия и Черногория, Франция, Украина и Чили. |
Algeria was more determined than ever to take an active part in action based on international solidarity with a view to stamping out that evil and looked forward to more intensive cooperation at the regional and international levels. |
Алжир, как никогда ранее, преисполнен решимости принимать активное участие в практической деятельности на основе международной солидарности, с тем чтобы искоренить это зло, и рассчитывает на более интенсивное сотрудничество на региональном и международном уровнях. |
Ms. Olivera, speaking on behalf of the sponsors, announced that Algeria, Armenia, Colombia, Guyana and Indonesia had joined the sponsors. |
Г-жа Оливера, выступая от имени авторов, объявляет, что Алжир, Армения, Гайана, Индонезия и Колумбия присоединились к числу авторов. |
As you will recall, at its second and third meetings held on 14 September and 2 October, the Committee elected Ms. Petra Schneebauer of Austria, Mr. Alberto Guani of Uruguay and Mr. Abdelkader Mesdoua of Algeria as Vice-Chairmen. |
Как вы, вероятно, помните, на своих втором и третьем заседаниях, состоявшихся соответственно 14 сентября и 2 октября, Комитет избрал г-жу Петру Шнеебауэр, Австрия, г-на Альберто Гуани, Уругвай, и г-на Абделькадера Месдуа, Алжир, заместителями Председателя. |
Algeria endorsed the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC) with respect to the integration of the World Solar Programme 1996-2005 into the work of the United Nations system and the need to provide adequate resources to the Non-Governmental Organizations Section. |
Алжир поддерживает заключения и рекомендации Комитета по программе и координации о включении Всемирной программы использования солнечной энергии на 1996-2005 годы в систему Организации Объединенных Наций, а также о необходимости выделений достаточных средств Службе связи с неправительственными организациями. |
Despite its recent economic difficulties, Algeria had always paid its contributions to the regular budget and the peacekeeping budget in full and on time and his delegation considered that all Member States should do likewise. |
Несмотря на свои нынешние экономические трудности, Алжир всегда вовремя и в полном объеме выплачивал свои взносы в регулярный бюджет и в бюджет на поддержание мира, и его делегация считает, что все государства-члены должны поступать таким же образом. |
Cognizant of the destabilizing effects of corruption on fragile economies, Algeria had been urging the international community to elaborate an international instrument against all aspects of corruption, separate from the convention on transnational crime, and was pleased to see that the idea was taking root. |
Понимая, что коррупция оказывает дестабилизирующее влияние на нестабильную экономику, Алжир обращался к международному сообществу с настоятельным призывом разработать международный документ по всем аспектам коррупции отдельно от конвенции против транснациональной преступности, и он с удовлетворением отмечает, что эта идея находит отклик. |
Support missions aimed at evaluating the preparedness and national capacity for self-assessment and for preparing national action plans took place in five countries in 2005: Uganda; Nigeria; Algeria; South Africa; and Benin. |
В 2005 году в пять стран направлялись миссии поддержки для определения уровня подготовленности и наличия национального потенциала для проведения самооценки и для подготовки национальных планов действий: в Уганду; Нигерию; Алжир; Южную Африку; и Бенин. |
Algeria and Namibia also reported that its national authorities needed assistance in collecting and submitting relevant information to the Secretariat and completing technical papers such as the questionnaire on the implementation of the Protocol. |
Алжир и Намибия сообщили также о том, что их компетентные органы нуждаются в помощи в сборе и представлении соответствующей информации Секретариату, а также в составлении технических документов, например вопросника о ходе осуществления Протокола. |
Also provided by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Source: INTERPOL. The United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Netherlands, Australia, Sweden, Switzerland, Germany, Denmark, Liechtenstein and Algeria. |
Данные были представлены также Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. Источник: Интерпол. Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Нидерланды, Австралия, Швеция, Швейцария, Германия, Дания, Лихтенштейн и Алжир. |
OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa Accession/ratification by Algeria on 25 July 1973 Official Gazette No. 68 of 24 August 1973 |
Конвенция Организации африканского единства, регулирующая специфические аспекты проблемы беженцев в Африке Алжир присоединился/ратифицировал 25 июля 1973 года «Официальная газета» Nº 68 от 24 августа 1973 года |
The sixth Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which took place here in April 2000 under the chairmanship of our brother Ambassador Abdallah Baali of Algeria, raised hopes by concluding on an eminently positive note. |
Шестая Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, проходившая здесь в апреле 2000 года под председательством нашего брата посла Абдаллы Баали, Алжир, возродила нашу надежду, поскольку были достигнуты исключительно позитивные результаты. |
We wish to echo the disappointment of Ambassador Baali of Algeria and of several other members at the missed opportunity that resulted from the inability of the Security Council and the Economic and Social Council to have a joint meeting last May. |
Мы разделяем чувство разочарования, выраженное послом Баали, Алжир, и некоторыми другими членами, в связи с упущенной возможностью в результате того, что Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет не смогли провести совместное заседание в мае этого года. |
By being a sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", which has been introduced in the General Assembly, Algeria is demonstrating its faith in its cultural heritage and its belief in the universal cultural mission of that heritage. |
Являясь одним из спонсоров проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, Алжир демонстрирует верность своему культурному наследию и свою веру в универсальную культурную миссию этого наследия. |
Afghanistan, Algeria, Australia, Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cyprus, Equatorial Guinea, Greece, Iceland, Liechtenstein, Norway, Republic of Moldova, Sweden, Thailand and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Австрия, Алжир, Афганистан, Босния-Герцеговина, Греция, Исландия, Кипр, Лихтенштейн, Норвегия, Республика Молдова, Таиланд, Уругвай, Хорватия, Швеция, Экваториальная Гвинея. |
Members: Algeria, Bahrain, Canada, Guatemala, Saudi Arabia, Sudan, Thailand, Viet Nam, Zambia |
Члены Комиссии: Алжир, Бахрейн, Вьетнам, Гватемала, Замбия, Канада, Саудовская Аравия, Судан, Таиланд |
Members (right of reply): Algeria, Armenia, Burundi, Democratic Republic of the Congo, India, Kenya, Malaysia, Thailand |
Члены Комиссии (право на ответ): Алжир, Армения, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Индия, Кения, Малайзия, Таиланд |
It was announced that Algeria, China, Chile, Cuba, Egypt, Greece, Germany, India, Malaysia, Norway, Pakistan, Sierra Leone, Spain, Sweden, Thailand, Ukraine and Yugoslavia had joined the list of co-sponsors. |
Было объявлено, что Алжир, Германия, Греция, Египет, Индия, Испания, Китай, Куба, Малайзия, Норвегия, Пакистан, Сьерра-Леоне, Таиланд, Украина, Чили, Швеция и Югославия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |