Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
It also asserted that, by refraining from exercising their responsibility with respect to the refugees on Algerian territory, Algeria and UNHCR were not fulfilling their international obligations. Марокко также заявило, что, воздерживаясь от осуществления своей ответственности в отношении беженцев на территории Алжира, Алжир и УВКБ не выполняют свои международные обязательства.
Algeria highlights the importance of making the necessary efforts to achieve universality of the Treaty and to avoid taking steps that would undermine that objective. Алжир подчеркивает важность принятия необходимых мер по достижению универсальности Договора и недопущению шагов, способных воспрепятствовать реализации этой цели.
Algeria emphasizes that the indefinite extension of the Treaty does not amount to indefinite recognition of the status as nuclear Powers of nuclear-weapon States. Алжир подчеркивает, что бессрочное продление Договора не означает бессрочного признания за государствами, обладающими ядерным оружием, статуса ядерных держав.
Mr. Jazairy (Algeria): Mr. President, I just wish to make my comments clear. Г-н Джазайри (Алжир) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я просто хочу более четко пояснить мои комментарии.
Algeria believes that the establishment of a multilateral nuclear fuel supply mechanism should not be an obstacle, especially for the development of scientific capabilities in the area of nuclear research. Алжир считает, что создание многостороннего механизма поставок ядерного топлива не должно служить препятствием, особенно когда речь идёт о наращивании научного потенциала в области ядерных исследований.
In this regard, Algeria stresses the importance of enhancing international cooperation in this area so as to respond more effectively to this threat. В этой связи Алжир подчеркивает важность укрепления международного сотрудничества в этой сфере, что позволит более эффективно реагировать на эту угрозу.
With regard to the initiative towards an arms trade treaty, Algeria has from the beginning been involved in the process in a determined and constructive manner. Что касается инициативы по договору о торговле оружием, то Алжир с самого начала принимал решительное и конструктивное участие в этом процессе.
Algeria has therefore always conducted an active regional foreign policy in the Mediterranean based on the principles of cooperation, friendship, good-neighbourliness and mutual respect. Так, Алжир всегда проводил в Средиземноморье активную региональную внешнюю политику, основанную на принципах сотрудничества, дружбы, добрососедства и взаимного уважения.
To that end, Algeria welcomes the initiative of the Secretary-General to hold a high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament. В этой связи Алжир приветствует инициативу Генерального секретаря по созыву совещания высокого уровня по вопросу об активизации работы Конференции по разоружению.
Algeria and Guatemala highlighted the need to share expertise and experience in order to better comprehend how the system of ammunitions and weapons control is applied. Алжир и Гватемала отметили потребность в обмене специальными знаниями и опытом для более глубокого понимания порядка применения системы контроля за оборотом оружия и боеприпасов.
If it was the latter, he wondered whether they had to be taken back to Algeria in order to face the justice system there. Если верно последнее, то он спрашивает, должны ли такие лица возвращаться назад в Алжир, с тем чтобы предстать там перед судом.
Ms. Driss (Algeria) said that, under the Criminal Code, migrants' status did not affect their obligation to comply with the law. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что согласно Уголовному кодексу, статус мигранта не влияет на обязательство соблюдать законодательство.
A large number of its own citizens having been refugees during the national struggle for independence, Algeria felt compelled to respond to requests for humanitarian assistance. Поскольку большое количество его собственных граждан сами были беженцами во время национальной борьбы за независимость, Алжир считает своим долгом отвечать на просьбы об оказании гуманитарной помощи.
Algeria welcomed renewed commitment by UNHCR in the form of increased assistance to cover nutrition, health and education needs in the Tindouf camps for 2010. Алжир приветствует возобновление обязательств УВКБ в форме увеличения помощи для удовлетворения потребностей в продуктах питания, медицинских услугах и образовании в лагерях Тиндуфа в 2010 году.
Furthermore, the international community should call upon Algeria to allow human rights organizations and international observers to enter the Tindouf camps to monitor conditions there. Кроме того, международному сообществу следует призвать Алжир допустить правозащитные организации и международных наблюдателей в лагеря Тиндуфа для контроля за существующими там условиями.
The other parties - Algeria and the Frente Polisario - had adopted an obstructionist attitude, holding rigidly to past positions based on a restrictive interpretation of the principle of self-determination. Другие стороны - Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО - заняли обструкционистскую позицию, жестко придерживаясь старых взглядов, основывающихся на ограничительном толковании принципа самоопределения.
The principle of self-determination behind which Algeria hid its expansionist aims could in no way take precedence over the right of countries to defend their unity and territorial integrity. Принцип самоопределения, за которым Алжир скрывает свои экспансионистские замыслы, никак не может превалировать над правом стран защищать свое единство и территориальную целостность.
Fourthly, Algeria, though not one of the two recognized parties to the conflict, should be brought to the table during negotiations. В-четвертых, за стол переговоров следует пригласить Алжир, хотя эта страна и не является одной из двух признанных сторон данного конфликта.
Algeria was determined to act in concert with its neighbours to relaunch the process of building peace, stability, unity and prosperity throughout the Maghreb region. Алжир преисполнен решимости действовать в сотрудничестве со своими соседями, с тем чтобы возобновить процесс построения мира, стабильности, единства и процветания во всем регионе Магриба.
Algeria must rescind its unilateral decision to close its borders with Morocco. Алжир должен отказаться от своего одностороннего решения закрыть свои границы с Марокко
Algeria commended Norway on the commitment and particular attention towards development assistance, to which currently one per cent of the GDP is earmarked. Алжир высоко оценил приверженность Норвегии развитию и уделению ею особого внимания делу развития, на цели которого в настоящее время выделяется 1% ВВП.
Take necessary measures to separate incarcerated minors from adults (Algeria); Принять необходимые меры по отделению содержащихся в тюрьмах несовершеннолетних от взрослых (Алжир);
Consider the possibility of acceding to ICRMW and intensify efforts to prevent discrimination against this population (Algeria); З. Рассмотреть возможность присоединения к МКПТМ и активизировать усилия по предотвращению дискриминации в отношении этой категории населения (Алжир);
To increase its activities aimed at strengthening and promoting women's role in society (Algeria); Активизировать деятельность, направленную на укрепление и поощрение роли женщин в обществе (Алжир).
Pursue and enhance its contributions to the dialogue among civilizations (Algeria); И далее вносить и расширять свой вклад в диалог между цивилизациями (Алжир).