Regarding human trafficking, Algeria acknowledged that Greece still faced challenges. |
В отношении торговли людьми Алжир признал, что перед Грецией все еще стоят проблемы. |
Algeria declared its solidarity with Seychelles in tackling the scourge of piracy. |
Алжир заявил о своей солидарности с Сейшельскими Островами в борьбе с таким злом, как пиратство. |
Algeria congratulated Qatar on hosting the centre, and made recommendations. |
Алжир поздравил Катар с размещением в стране этого центра и высказал свои рекомендации. |
Algeria congratulated again Nauru on its report centred on human rights. |
Алжир вновь дал высокую оценку докладу Науру, в котором основное внимание уделяется правам человека. |
Algeria thanked Hungary for the clear responses provided on the 29 pending recommendations. |
Алжир поблагодарил Венгрию за четкие ответы, представленные в отношении 29 рекомендаций, рассмотрение которых было отложено. |
Algeria appreciated UNHCR help in adapting its national asylum legislation to international standards. |
Алжир высоко ценит помощь УВКБ в приведении его национального законодательства по вопросам предоставления убежища в соответствие с международными стандартами. |
Morocco had accused Algeria of living in the past. |
Марокко обвинило Алжир в том, что он живет в прошлом. |
Algeria does not recognize or practice such diplomatic assurances. |
Алжир не признает и не применяет на практике такого рода дипломатические гарантии. |
Algeria and Mauritania had attended as neighbouring countries. |
В них также принимали участие Алжир и Мавритания в качестве соседних стран. |
Algeria welcomes the President's important statement at the beginning of this meeting. |
Алжир с удовлетворением отмечает важное заявление Председателя, с которым он выступил в начале этого заседания. |
Algeria had bilateral agreements of cooperation with neighbouring countries to fight irregular migration. |
В целях борьбы с незаконной миграцией Алжир заключил двусторонние соглашения о сотрудничестве с рядом соседних стран. |
Algeria expresses its profound concern about the grave consequences of this unjust and illegal embargo. |
Алжир выражает свою глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий блокады, являющейся не только несправедливой, но и незаконной. |
Algeria had no interest in settling the issue. |
Алжир ни в малейшей мере не заинтересован в урегулировании данного вопроса. |
Latvia enquired if Algeria would consider extending a standing invitation. |
Латвия задала вопрос о том, рассматривает ли Алжир возможность направления постоянного приглашения. |
Algeria recommended the adoption of the report on Serbia. |
Алжир рекомендовал принять доклад по Сербии в рамках универсального периодического обзора. |
Algeria commended Cuba's tireless efforts to promote human rights. |
Алжир высоко оценил неустанные усилия Кубы, направленные на поощрение прав человека. |
Algeria regretted politicization of the human rights situation in China during the review. |
ЗЗ. Алжир выразил сожаление по поводу политизации вопроса о положении в области прав человека в Китае в ходе проведения обзора. |
Algeria appreciated that Burundi is working for peace and national reconciliation. |
Алжир позитивно оценил тот факт, что Бурунди прилагает усилия по достижению мира и национального примирения. |
Azerbaijan urged Algeria to strengthen the National Consultative Commission, as recommended by treaty bodies, and commended Algeria cooperation with Special Procedures. |
Азербайджан настоятельно призвал Алжир укрепить Национальную консультативную комиссию, как то рекомендовали договорные органы, и похвалил Алжир за сотрудничество со специальными процедурами. |
Mr. MOKTEFI (Algeria) reiterated that the Secretariat's statements were in no way shared by Algeria. |
Г-н МОКТЕФИ (Алжир) вновь заявляет, что Алжир не разделяет соображений Секретариата. |
Ms. Abdelhak (Algeria) said that Algeria had hosted refugees from Western Sahara for three decades. |
Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что Алжир в течение уже трех десятилетий принимает беженцев из Западной Сахары. |
Algeria stated that Zimbabwe and Algeria were linked through fraternity and solidarity on a historic basis, and noted Zimbabwe's determination to emancipate itself. |
Алжир заявил, что Зимбабве и Алжир связаны узами братства и солидарности на исторической основе, и отметил решимость Зимбабве полностью себя освободить. |
Mr. Baali (Algeria) said that Algeria condemned in the strongest possible terms all acts of terrorism and renewed its commitment to the struggle against it. |
Г-н Баали (Алжир) говорит, что Алжир самым решительным образом осуждает терроризм и вновь заявляет о своей решимости бороться с ним. |
Mr. Benmehidi (Algeria): Algeria would like to express its satisfaction at the adoption by consensus of resolution 65/94, as orally revised. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-английски): Алжир хотел бы выразить удовлетворение в связи с консенсусным принятием резолюции 65/94 с внесенными в него устными изменениями. |
Mr. Gaouaou (Algeria) said that Algeria had signed a number of bilateral migration agreements in the 1960s and 1970s with the Maghreb States. |
З. Г-н Гауау (Алжир) говорит, что Алжир подписал в 1960-х и 1970-х годах ряд двусторонних миграционных соглашений со странами Магриба. |