Intensify programmes aimed at eradicating poverty and improving socio-economic indicators (Algeria); |
На более широкой основе осуществлять программы, направленные на искоренение нищеты и улучшение социально-экономических показателей (Алжир); |
Visits to detention facilities (Guantanamo, Afghanistan, Algeria, Bahrain and Italy). |
Посещение центров содержания под стражей (Гуантанамо, Афганистан, Алжир, Бахрейн, Италия). |
In addition, a compliance mission to Algeria was undertaken as follow-up to the standard inspection conducted in 2010. |
Кроме того, миссия по вопросам соблюдения в Алжир была осуществлена в качестве последующей меры после стандартной инспекции, проведенной в 2010 году. |
Algeria called for vigorous measures to combat desertification and make the issue a pressing priority in order to prevent further famines and humanitarian disasters. |
Алжир призывает принять решительные меры по борьбе с опустыниванием и сделать этот вопрос одной из первоочередных задач, дабы предотвратить голод и гуманитарные катастрофы в будущем. |
Algeria commended the ratification of two human rights instruments since the last review and noted steps taken to implement accepted recommendations. |
Алжир приветствовал ратификацию двух договоров по правам человека с момента последнего обзора и с удовлетворением отметил меры по выполнению принятых рекомендаций. |
Algeria highlighted that even a developed country was not immune to human rights weaknesses. |
Алжир подчеркнул, что даже развитые страны не застрахованы от проблем в сфере прав человека. |
Algeria noted steps taken to combat racism and racial discrimination and the criminalization of racially or ethnically motivated violence. |
Алжир отметил шаги, предпринятые по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и криминализацией насилия на расовой или этнической почве. |
Algeria welcomed the inclusive approach in the second report of Guatemala and its significant progress in human rights. |
Алжир с удовлетворением отметил всеобъемлющий подход во втором докладе Гватемалы и ее существенный прогресс в области прав человека. |
Contributions by Algeria and Senegal addressed the regional position without touching on domestic measures. |
Алжир и Сенегал в своих заявлениях высказали региональную точку зрения и не затронули вопрос о национальных мерах. |
Honouring its commitments under these instruments, Algeria regularly submits reports on the relevant international and regional mechanisms. |
В соответствии со своими обязанностями по этим документам Алжир регулярно выполняет обязательство о представлении отчетности в различные международные и региональные органы. |
Since its first report to the universal periodic review mechanism, Algeria has made significant progress towards increasing freedom and respect for human rights. |
После представления своего первого доклада механизму универсального периодического обзора Алжир добился значительного прогресса в области расширения свобод и соблюдения прав человека. |
Following the submission of its first report in April 2008, Algeria has taken steps to implement the 17 recommendations it accepted. |
После представления своего первого доклада в апреле 2008 года Алжир приступил к выполнению 17 рекомендаций, которые он принял. |
Algeria is persuaded that international cooperation must be strengthened in order to effectively fight terrorism. |
Алжир убежден в необходимости укрепления международного сотрудничества в целях эффективной борьбы с терроризмом. |
Algeria has implemented with special determination the development plans of the last ten years. |
Алжир целеустремленно занимался выполнением различных планов развития, принятых в последнее десятилетие. |
According to the UNDP Human Development Index, Algeria: |
Согласно индексу человеческого развития ПРООН, Алжир в настоящее время занимает: |
Algeria has not carried out the death penalty since 1993. |
Алжир не приводил в исполнение смертные приговоры с 1993 года. |
Algeria has always cooperated in good faith with the Human Rights Committee established under the Covenant. |
В связи с этим Алжир постоянно и добросовестно сотрудничал с Комитетом по правам человека, который был учрежден на основании этого Пакта. |
In March 2010, Algeria extended an invitation to seven Human Rights Council mandate holders. |
В марте 2010 года Алжир направил приглашения семи обладателям тематических мандатов, действующих в рамках Совета по правам человека. |
CEDAW urged Algeria to systematically review its laws to amend or repeal gender-based discriminatory provisions. |
КЛДЖ настоятельно призвал Алжир систематически пересматривать свои законы в целях изменения или отмены гендерных дискриминационных положений. |
CESCR urged Algeria to ensure that persons who are forcibly evicted are provided with adequate compensation or alternative accommodation. |
КЭСКП настоятельно призвал Алжир обеспечить, чтобы лица, которые были принудительно выселены, получили адекватную компенсацию или альтернативное жилье. |
Algeria therefore renewed its appeal to the international community to provide Nauru with all necessary assistance. |
Поэтому Алжир вновь обратился к международному сообществу с призывом оказать Науру всю необходимую помощь. |
Algeria also noted that Nauru had accepted a vast majority of the recommendations, while those rejected mainly concerned accession to human rights treaties. |
Алжир также отметил, что Науру приняла подавляющее большинство рекомендаций, а отклонила главным образом лишь те, которые касались присоединения к договорам по правам человека. |
Algeria noted with appreciation Rwanda's commitment to the rule of law throughout the review. |
Алжир дал высокую оценку приверженности Руанды верховенству закона, которая была продемонстрирована в рамках обзора. |
Algeria applauded the significant progress made by Rwanda in the field of human rights, economic growth and national reconciliation. |
Алжир дал высокую оценку значительному прогрессу, достигнутому Руандой в области прав человека, экономического развития и национального примирения. |
Algeria noted Nepal's clear response to the remaining 36 recommendations and welcomed the large number of recommendations accepted. |
Алжир отметил четкие ответы Непала в связи с оставшимися 36 рекомендациями и приветствовал факт принятия большого числа рекомендаций. |