Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
At the same time, Algeria has undertaken bilateral consultations at the ministerial level with some of its partners with a view to setting up mechanisms for collaboration, information exchange and cooperation in combating terrorism. Одновременно с этим шагом Алжир приступил к двусторонним консультациям на уровне министров с некоторыми из своих партнеров для учреждения механизмов взаимодействия, обмена информацией и сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
It will be recalled that the Frente Polisario, as well as Algeria, as country of asylum, have already agreed to the implementation of the mail service under the modalities proposed by UNHCR. Как известно, Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир в качестве страны убежища уже достигли договоренности в отношении установления почтовой связи на условиях, предложенных УВКБ.
I have the following speakers on my list for today's plenary meeting: the Democratic People's Republic of Korea, followed by Algeria, followed by Norway. В списке на сегодняшнее пленарное заседание у меня фигурируют следующие ораторы: Корейская Народно-Демократическая Республика, потом Алжир, а потом Норвегия.
In this regard, I am pleased to announce that Algeria will host a regional conference from 11 to 13 April in cooperation with the United Nations Department for Disarmament Affairs. В этом отношении я рад объявить, что с 11 по 13 апреля Алжир будет принимать региональную конференцию в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Under the leadership of President Bouteflika, Algeria has been the first signatory to the resolution on cultural heritage, and this is the second time that we are both present at a UNESCO meeting on dialogue among civilizations. Под руководством президента Бутефлики Алжир стал первым государством, которое подписало резолюцию о культурном наследии, и мы уже второй раз присутствуем вместе на совещании ЮНЕСКО по диалогу между цивилизациями.
Algeria participated, in its capacity as a permanent member, in the forty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the sessions of its two Subcommittees. В качестве постоянного члена Алжир участвовал в работе сорок седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, а также в сессиях двух его подкомитетов.
Mr. Baali (Algeria) said that the number of people coming under the auspices of UNHCR remained worrying, as over 17 million people were still waiting for a solution. Г-н Баали (Алжир) говорит, что под эгидой УВКБ по-прежнему находится слишком большое число людей, поскольку решение своей участи все еще ждет более 17 млн. человек.
Aware that the State was primarily responsible for establishing the rule of law, Algeria had emerged from a decade of terrorism with a firm resolve to democratize the country and promote the rights and freedoms of the individual. Пережив десятилетие терроризма, Алжир сознает, что ответственность за обеспечение верховенства закона несет, прежде всего, государство, и демонстрирует твердую решимость демократизировать страну и обеспечить права и свободы личности.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the reduction in the number of refugees was noteworthy as it was the result of large-scale voluntary repatriations following the settlement of conflicts, particularly in Africa. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что сокращение числа беженцев заслуживает внимания, поскольку это является результатом крупномасштабных операций по добровольной репатриации после урегулирования конфликтов, особенно в Африке.
He urged an end to the conflict in order that the weapons made available by Algeria to the Frente POLISARIO should not further promote terrorism in the region. Он настоятельно призывает положить конец конфликту, чтобы то оружие, которое Алжир передает Фронту ПОЛИСАРИО, не привело к дальнейшему всплеску терроризма в данном регионе.
Morocco was prepared to undertake that process at any time, under the auspices of the United Nations, and hoped that Algeria would do the same, in order to fulfil their shared responsibilities to the peoples of the Maghreb. Марокко готово начать этот процесс в любое время под эгидой Организации Объединенных Наций и надеется, что Алжир сделает то же самое, с тем чтобы выполнить их совместные обязательства перед народами Магриба.
Algeria, which has adopted and supported the Additional Protocol on the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards regime, also fully supports total and complete disarmament, as well as the total elimination of weapons of mass destruction. Алжир подписал и поддержал Дополнительный протокол в рамках режима гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и всесторонне поддерживает полное и всеобъемлющее разоружение, а также уничтожение оружия массового уничтожения.
From this standpoint, Algeria is one of those countries that believe that there is a need to place the private sector at the very centre of economic activities as a key driving force for growth and development. С этой точки зрения Алжир является одной из тех стран, которые считают, что необходимо сделать частный сектор центральным компонентом экономической деятельности, как главную движущую силу роста и развития.
Mr. Ali (Algeria) (spoke in French): The resolution on the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region has always enjoyed consensus in the First Committee. Г-н Али (Алжир) (говорит по-французски): Резолюция по вопросу об укреплении безопасности и сотрудничества в Средиземноморском регионе неизменно принималась в Первом комитете на основе консенсуса.
Algeria, like the majority of States Members of the United Nations, voted in favour of resolution 60/12 adopted by the United Nations General Assembly on 8 November 2005. Как и большинство государств - членов Организации Объединенных Наций, Алжир проголосовал за резолюцию 60/12, принятую 8 ноября 2005 года.
Algeria believes that this persistent economic, commercial and financial embargo against Cuba violates the principles of sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of other States. З. Алжир считает, что сохраняющаяся экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы представляет собой нарушение принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
The Special Representative of the Secretary-General held introductory meetings with the parties (Morocco and the Frente Polisario) and neighbouring countries (Algeria and Mauritania) in September 2005. Специальный представитель Генерального секретаря в сентябре 2005 года провел ознакомительные встречи со сторонами (Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО) и соседними странами (Алжир и Мавритания).
Mr. Bedjaoui (Algeria) (spoke in French): We greatly appreciated the uplifting statement made by Ms. Zuma, Minister for Foreign Affairs of South Africa on behalf of the Group of 77 and China. Г-н Беджауи (Алжир) (говорит по-французски): Мы искренне признательны за окрыляющее заявление, сделанное министром иностранных дел Южно-Африканской Республики г-жой Зума от имени Группы 77 и Китая.
Mr. Yousfi (Algeria) said that, in the absence of a global and long-term approach predicated on the principle of solidarity, developing countries' efforts to achieve development would continue to be impeded by structural factors. Г-н Юсфи (Алжир) говорит, что в отсутствие глобального и долгосрочного подхода, основанного на принципе солидарности, усилия развивающихся стран по обеспечению развития будут по-прежнему сдерживаться структурными факторами.
With respect to Africa, Algeria saw fit to suggest that this item be inscribed on the agenda of the African Union in order to reach a joint position on this matter. Что касается Африки, то Алжир счел целесообразным внести предложение о включении этого пункта в повестку дня Африканского союза, с тем чтобы выработать совместную позицию по этому вопросу.
As an official observer to the peace process in Western Sahara, Algeria would continue to assist the United Nations and MINURSO in every way with a view to the speedy resolution of the conflict. В качестве официального наблюдателя за мирным процессом в Западной Сахаре Алжир будет по-прежнему оказывать всяческое содействие Организации Объединенных Наций и МООНРЗС в целях скорейшего урегулирования этого конфликта.
By virtue of succession, the Republic of Macedonia took over the bilateral agreements of the former SFRY with the following states: Algeria, Belgium, Greece, Italy, Hungary, Mongolia, Germany, Poland, Romania, Russian Federation and Spain. Путем правопреемства Республика Македония унаследовала двусторонние соглашения бывшей СФРЮ со следующими государствами: Алжир, Бельгия, Греция, Италия, Венгрия, Монголия, Германия, Польша, Румыния, Российская Федерация и Испания.
But the settlement of the question of the Sahara in accordance with international law did not suit Algeria, which deliberately chose to create a regional dispute, in a totally artificial way, and has taken steps to internationalize it. Однако урегулирование вопроса о Сахаре в соответствии с международным правом не удовлетворяло Алжир, который принял осознанное решение создать региональный спор совершенно искусственным образом и предпринял шаги по приданию ему международного характера.
We sincerely hoped that Algeria would take advantage of the "last window of opportunity" offered by the United Nations and truly commit itself to the negotiation process. Мы искренне надеялись, что Алжир воспользуется «последней возможностью», предложенной Организацией Объединенных Наций, и проявит искреннюю приверженность процессу переговоров.
Evidently, by reacting in this way, Algeria does not make the slightest attempt to advance the Security Council's initiative for the peaceful settlement of the regional dispute over the Sahara. Очевидно, что, реагируя таким образом, Алжир не прилагает ни малейших усилий по реализации инициативы Совета Безопасности, направленной на обеспечение мирного урегулирования регионального спора, касающегося Сахары.