Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Lastly, she said that Algeria considered that harmonizing legislation relating to the fight against crime would make it possible to fill the gaps and resolve the contradictions that stemmed from normative disparities, which benefited criminal organizations. И наконец, Алжир считает, что согласование законодательства в области борьбы с преступностью позволит устранить пробелы и снять противоречия, обусловленные нормативными расхождениями, которые играют на руку преступным организациям.
Ms. Berrah (Algeria) drew the attention of the Committee to paragraph 34 of document A/63/214, which contained unacceptable distortions of her country's report to the Secretariat on its implementation of resolution 61/143. Г-жа Беррах (Алжир) привлекает внимание членов Комитета к пункту 34 документа А/63/214, в котором содержатся неприемлемые искажения положений доклада ее страны Секретариату об осуществлении резолюции 61/143.
To that end, both parties would have to make concessions, and Algeria also had a key role in permitting reconciliation and development throughout the Maghreb region. С этой целью обе стороны должны пойти на уступки, и Алжир должен сыграть ключевую роль в процессе примирения и развития во всем регионе Магриба.
Such a commitment might compel Algeria to abandon its support of a fictitious State to the south, as that support had prolonged the suffering of Moroccans living in southern provinces. Демонстрация такой приверженности могла бы вынудить Алжир отказаться от оказания поддержки расположенному на юге фиктивному государству, поскольку эта деятельность продлевает страдания марокканцев, живущих в южных провинциях.
Mr. Debabeche (Algeria), speaking on behalf of the African Group, noted that, as a result of significant progress towards the consolidation of peace and security in Liberia, UNMIL had entered the drawdown phase. Г-н Дебабеш (Алжир), выступая от имени Группы африканских государств, отмечает, что благодаря существенному прогрессу, достигнутому в укреплении мира и безопасности в Либерии, начался этап сокращения МООНЛ.
Mr. Debabeche (Algeria) said that filibustering in the discussion of financing for MONUC was not giving the appropriate impression of commitment, engagement and good faith. Г-н Дебабеш (Алжир) говорит, что затягивание обсуждения вопроса о финансировании МООНДРК свидетельствует лишь об отсутствии решимости, приверженности и доброй воли.
Families (Algeria, Bolivia, Ecuador, Egypt, Mexico) (Алжир, Боливия, Египет, Мексика, Эквадор)
During the last session of the General Assembly, Algeria assumed co-authorship of the resolution on the moratorium and ultimately voted for the text proposed by the European Union. В ходе последней сессии Генеральной Ассамблеи Алжир выступил соавтором резолюции о моратории и в конечном счете проголосовал за текст, предложенный Европейским союзом.
The Minister noted that Algeria has been calling, for more than two decades, for the signing, under the United Nations tutelage, of an international convention on terrorism, which would include a definition of this phenomenon. Министр отметил, что на протяжении более чем двух десятилетий Алжир выступает с призывом к подписанию под эгидой Организации Объединенных Наций международной конвенции по терроризму, которая содержала бы определение этого явления.
In a reply to the numerous questions, the Minister stated that, should information contained in the national report be insufficient, Algeria would be eager to continue the dialogue with the Working Group. В ответ на многочисленные вопросы министр заявил, что, если информация, представленная в национальном докладе, будет сочтена недостаточной, Алжир готов продолжить диалог с Рабочей группой.
Algeria recommended the international community to provide to Ghana full technical and financial support as called upon by the treaty bodies as a way of improving the national machinery for the advancement of women. Алжир рекомендовал международному сообществу предоставить Гане всю техническую и финансовую поддержку в соответствии с призывом договорных органов в качестве одного из средств совершенствования национального механизма улучшения положения женщин.
With reference to the NEPAD School Feeding programme, Algeria recommended that Ghana continue to give increased attention to the gender gap between boys and girls in the advancement at all levels of education. Говоря о программе НЕПАД по обеспечению учащихся школьным питанием, Алжир рекомендовал Гане и впредь уделять повышенное внимание гендерному разрыву между мальчиками и девочками на всех уровнях образования.
Algeria asked the Malian delegation to elaborate in greater detail on the difficulties and the challenges faced by Mali in the implementation of its programmes on economic growth and poverty alleviation. Алжир просил делегацию Мали подробнее рассказать о тех трудностях и проблемах, с которыми сталкивается страна в процессе осуществления программ обеспечения экономического роста и борьбы с нищетой.
Algeria noted the success of the new mechanism of the Council based on cooperation and interaction, thus allowing States to improve the situation of human rights in harmonization with their national priorities. Алжир отметил успех нового механизма Совета, основанного на сотрудничестве и взаимодействии, деятельность которого позволяет государствам улучшить положение в области прав человека при соблюдении их национальных приоритетов.
Algeria, Australia, Belgium, Canada, Denmark, Egypt (on behalf of the African Group), Japan and Sweden did not favour merging articles 13 and 14. Австралия, Алжир, Бельгия, Дания, Египет (от имени Группы африканских государств), Канада, Швеция и Япония не поддержали объединения статей 13 и 14.
Algeria voted in favour of the draft resolution concerning a moratorium on the death penalty which the European Union submitted to a vote at the 62nd session of the United Nations General Assembly. Алжир проголосовал за проект резолюции, касающейся введение моратория на смертную казнь, который был представлен Европейским союзом на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. El Hadj Ali (Algeria) (spoke in French): It is indeed difficult to take up the subject of nuclear disarmament following a series of events that continue negatively to impact the multilateral process of disarmament. Г-н Аль-Хадж Али (Алжир) (говорит по-французски): Довольно трудно обсуждать вопрос о ядерном разоружении после целого ряда событий, которые по-прежнему оказывают негативное воздействие на многосторонний процесс разоружения.
It is in that spirit, too, that Algeria has joined the efforts of the international community to establish a multilateral framework, under United Nations auspices, to regulate international transfers of conventional weapons. Руководствуясь этим же духом, Алжир поддержал усилия международного сообщества по созданию многосторонних рамок под эгидой Организации Объединенных Наций в целях регулирования международной передачи обычных вооружений.
Algeria was pleased to see growing global awareness of the impact of climate change and the growing number of initiatives taken by the United Nations system to combat it. Алжир с удовлетворением отмечает повышение глобальной осведомленности о воздействии изменения климата и рост числа инициатив по борьбе с ним, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций.
Algeria was also in favour of constructive negotiations that could result in a consensus on the commitments relating to the reduction of greenhouse gases, to be decided during the next Conference of the Parties to the Framework Convention in 2009. Алжир также поддерживает конструктивные переговоры, которые могут привести к консенсусу в отношении обязательств по сокращению выбросов парниковых газов, по которым будет принято решение на следующей Конференции сторон Рамочной конвенции в 2009 году.
With that in view, we hope that Algeria will desist once and for all from the duplicity that has always marked its position in this regional dispute. Мы надеемся в этой связи, что Алжир прекратит проведение двойственной политики, которой всегда характеризовалась его позиция в этом региональном споре.
As an update to its previous submission, Algeria reported that, since it did not make extradition conditional on the existence of a treaty, it had not notified the Secretary-General. В дополнение к ранее представленной информации Алжир сообщил, что, поскольку он не поставил вопросы выдачи в зависимость от существования договора, он не уведомил Генерального секретаря.
Algeria further emphasized that such measures constitute a flagrant breach of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and are devoid of any legal consequence. Алжир далее отметил, что такие меры представляют собой грубое нарушение международного права и Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года и не имеют никаких правовых последствий.
The Government reported that article 19 of the Law on Nationality, which established that persons lost their Algerian citizenship if they worked for a foreign country or for an international organization to which Algeria is not a member, was abrogated. Правительство сообщило об отмене статьи 19 Закона о гражданстве, предусматривавшей, что лица, работающие на иностранное государство или на международную организацию, членом которой Алжир не является, утрачивают свое алжирское гражданство.
Ms. GAER noted, from reading the information contained in the report (paragraph 49) on collaboration between Algeria and special procedures mandate holders, that the State party had close cooperation links with special rapporteurs. Г-жа ГАЕР отмечает по ходу доклада (пункт 49) приведенную в нем информацию о сотрудничестве между Алжиром и мандатариями по специальным процедурам, согласно которой Алжир поддерживает тесные связи со специальными докладчиками.