| List of countries with which Algeria has concluded extradition agreements | Просьба указать страны, с которыми Алжир заключил двусторонние соглашения об экстрадиции. |
| The membership of the Ad Hoc Committee comprised Nigeria (Chair), Namibia (Rapporteur), Algeria, Equatorial Guinea and Madagascar. | В состав Специального комитета вошли Нигерия (Председатель), Намибия (Докладчик), Алжир, Экваториальная Гвинея и Мадагаскар. |
| By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. | Поступая таким образом, Алжир подтверждает свою решимость сделать все возможное, для того чтобы заблокировать политическое решение вопроса о Западной Сахаре. |
| With regard to specific legislation to combat the financing of terrorism and money-laundering, Algeria is endeavouring to strengthen its legal arsenal with appropriate legislative provisions. | Что касается требований о разработке конкретного законодательства о борьбе против финансирования терроризма и отмывания денег, то Алжир в настоящее время работает над укреплением своего арсенала юридических средств с помощью соответствующих законодательных положений. |
| Algeria has been taking legislative measures to suppress the financing of terrorism since 1995. | Алжир, начиная с 1995 года, принимает законодательные меры, направленные на пресечение финансирования терроризма. |
| It follows that Algeria cannot be considered as a link in international networks for the financing of international terrorism. | Из этого вытекает, что Алжир не может рассматриваться в качестве звена в международной сети финансирования международного терроризма. |
| Algeria accepted this challenge, completing its destruction program on 21 November 2005 more than five months ahead of its deadline. | Алжир принял этот вызов, завершив свою программу уничтожения 21 ноября 2005 года - больше чем за пять месяцев до своего предельного срока. |
| In 2003 Algeria reported that it had retained 15,030 mines. | В 2003 году Алжир сообщил, что он сохранил 15030 мин. |
| Algeria therefore considered that domestic legislation had been brought into compliance with the provision of paragraph 8 of article 18. | В этой связи Алжир полагает, что внутреннее законодательство было приведено в соответствие с положениями пункта 8 статьи 18. |
| Algeria has made international cooperation one of the underpinnings of its effort to combat terrorism. | Алжир полагает, что международное сотрудничество является основой для его борьбы с терроризмом. |
| Only seven States provided negative responses (Algeria, El Salvador, Estonia, Guatemala, Morocco, Portugal and Sweden). | Отрицательные ответы представили лишь семь государств (Алжир, Гватемала, Марокко, Португалия, Сальвадор, Швеция и Эстония). |
| Algeria subsequently embarked on a new course of action intended to consolidate peace and achieve national reconciliation. | Начиная с этого этапа, Алжир встал на путь новых действий, направленных на укрепление мира и достижение национального примирения. |
| Most recently, Algeria completed its destruction programme. | И вот совсем недавно свою программу уничтожения завершил Алжир. |
| Algeria is determined to contribute to the fight against anti-personnel mines. | Алжир преисполнен решимости вносить свой вклад в борьбу с противопехотными минами. |
| Since regaining national sovereignty, Algeria has attached special importance to those peaceful applications by investing in this particular area. | С возрождения национального суверенитета Алжир придает особое значение подобным видам мирного применения за счет инвестиций в эту конкретную сферу. |
| Mr. JAZAIRY (Algeria): I am sorry. | Г-н ДЖАЗАЙРИ (Алжир) (перевод с английского): Прошу прощения. |
| Algeria thus continued to endorse the Peace Plan as the best political settlement to the conflict. | Таким образом, Алжир продолжает поддерживать Мирный план в качестве оптимального способа мирного урегулирования этого конфликта. |
| To carry out that assessment, Algeria should authorize international organizations to carry out periodic censuses in the camps. | С целью проведения такой оценки Алжир должен уполномочить международные организации для проведения в лагерях периодических переписей населения. |
| Algeria should be called upon to lift its blockade of the camps, allowing free access to them as well as free movement for the inmates. | Алжир необходимо призвать снять блокаду лагерей, разрешить к ним свободный доступ, а также свободные перемещения их обитателей. |
| Algeria had refused Morocco's good-faith readiness to negotiate an acceptable political solution. | Алжир отверг чистосердечную готовность Марокко начать переговоры для нахождения приемлемого политического решения. |
| South Africa and Algeria would be hosting the second and third such conferences in 2007 and 2009, respectively. | Южная Африка и Алжир проведут в своих странах вторую и третью такие конференции в 2007 и в 2009 годах, соответственно. |
| In the field of infrastructure and technological facilities, Algeria plans to implement projects included in the national space programme, aided by international cooperation. | В сфере инфраструктуры и технологических объектов Алжир планирует осуществлять проекты, включенные в национальную космическую программу, опираясь на международное сотрудничество. |
| France spread its power south by taking Algeria in 1830 and later Tunisia. | Франция расширила свою власть, захватив Алжир в 1830 году, а после и Тунис. |
| Mekhennet later travelled to Algeria and other countries and interviewed prisoners who had been held with El-Masri. | Мехеннет ездила в Алжир и другие страны, и взяла интервью у заключённых, которые сидели с эль-Масри. |
| In December 1983, Algeria, Tunisia, and Mauritania signed the Treaty of Peace and Friendship. | В декабре 1983 года Алжир, Тунис и Мавритания подписали Договор о мире и дружбе. |