Algeria asked for more information on measures to attain food security. |
Алжир запросил более подробную информацию о мерах по обеспечению продовольственной безопасности. |
Algeria emphasized that the spirit of the Declaration on the Right to Development remained topical. |
Алжир подчеркнул, что дух Декларации о праве на развитие сохраняет свое важнейшее значение. |
Algeria noted that Ecuador adopted in 2008 a Constitution establishing innovative human rights mechanisms and promoting a culturally adapted health system. |
Алжир отметил, что в 2008 году Эквадор принял Конституцию, устанавливающую инновационные механизмы реализации прав человека и поощряющую систему здравоохранения, учитывающую культурные особенности страны. |
Algeria welcomed the consultations on the opening of country and regional offices undertaken by OHCHR with the States concerned. |
Алжир приветствует консультации по вопросу открытия страновых и региональных подразделений, которые УВКПЧ проводит с заинтересованными странами. |
Algeria reiterated its willingness to collaborate with the Special Rapporteur, acting within his mandate and respecting the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders. |
Алжир вновь подтверждает свою готовность сотрудничать со Специальным докладчиком, действующим в рамках своего мандата и соблюдающим Кодекс поведения для мандатариев специальных процедур. |
Algeria had supported all peoples struggling for their freedom and dignity in Africa, Asia and elsewhere. |
Алжир поддерживает все народы, борющиеся за свободу и достоинство в Африке, Азии и других регионах мира. |
Mr. Benmehidi (Algeria) said that double standards in regard to human rights were to be avoided. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что необходимо избегать двойных стандартов в отношении прав человека. |
Mr. Benfreha (Algeria) asked what regulations and measures were needed at the international level to address market failures. |
Г-н Бенфреха (Алжир) спрашивает, какие правила и меры необходимо принять на международном уровне для решения рыночных проблем. |
Algeria was proud to be among the first signatories of the Convention and its Optional Protocol. |
Алжир гордится тем, что он является одной из первых стран, подписавших Конвенцию и Факультативный протокол к ней. |
Algeria had said that it was speaking out for the right to self-determination, but there were already negotiations in progress. |
Делегация Алжира заявила, что Алжир выступает за осуществление права на самоопределение, однако переговоры по этому вопросу уже идут. |
Algeria had always supported UNODC and attached high priority to fulfilling its reporting obligations and responding to the Office's questionnaires. |
Алжир неизменно поддерживает ЮНОДК и рассматривает в качестве высокоприоритетных задач выполнение своих обязательств по отчетности и заполнение вопросников Управления. |
Algeria hoped that the draft Capstone Doctrine would soon be completed in consultation with all Member States, especially the troop-contributing countries. |
Алжир надеется, что разработка проекта Общей доктрины вскоре будет завершена при консультациях со всеми государствами-членами, в частности со странами, предоставляющими войска. |
Particular concern is noted in such countries as Algeria, Argentina, Colombia, Guatemala, the Russian Federation and Thailand. |
Особую озабоченность вызывает ситуация в таких странах, как Алжир, Аргентина, Колумбия, Гватемала, Российская Федерация и Таиланд. |
There are outstanding visit requests to Algeria, Egypt, Malaysia, Pakistan and Tunisia. |
В соответствии с поступившими запросами предстоит посетить также Алжир, Египет, Малайзию, Пакистан и Тунис. |
Algeria reported on its Public Procurement Law (2006) and listed the institutions subject to application of that law. |
Алжир сообщил о законе, касающемся публичных закупок (2006 год), и перечислил учреждения, на которые распространяется действие этого закона. |
Algeria, Namibia and the United Republic of Tanzania indicated full compliance with article 16. |
Алжир, Намибия и Объединенная Республика Танзания указали на полное соблюдение статьи 16. |
Algeria has made its energy strategy part of its sustainable development policy by deciding to promote renewable sources of energy. |
Приняв решение о развитии возобновляемых источников энергии, Алжир сделал свою политику в энергетической сфере частью своей политики в области устойчивого развития. |
Algeria has embraced the Millennium Declaration and has spared no effort to take concrete steps through its national development policies. |
Алжир с воодушевлением воспринял Декларацию тысячелетия и прилагает все усилия для принятия конкретных шагов при проведении своей политики национального развития. |
Algeria supported the Agency's capacity-building activities, which ensured that countries were able to provide assurances of respect for disarmament commitments. |
Алжир поддерживает деятельность Агентства по наращиванию потенциала, благодаря которой страны могли предоставлять гарантии в отношении соблюдения обязательств по разоружению. |
Algeria expressed its interest in joining the Protocol. |
Алжир выразил заинтересованность в присоединении к Протоколу. |
Ms. BOUREGHDA (Algeria) said that there were no restrictions on women's participation in political life and public service. |
Г-жа БУРЕГДА (Алжир) говорит, что для участия женщин в политической жизни и гражданской службе нет никаких ограничений. |
I recognize Algeria first, and Japan after that. |
Как я вижу, слова просят сперва Алжир, а потом Япония. |
Three additional countries have prepaid all their remaining Paris Club debt, including Brazil, Algeria and Russia. |
Досрочно погасили все свои долги перед Парижским клубом еще три страны - Бразилия, Алжир и Россия. |
Frente POLISARIO and Algeria interpret this lack of response as an incitement and encouragement of their acts. |
Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир рассматривают это отсутствие реакции как побуждение к таким действиям и их поощрение. |
Others, such as Algeria, Mozambique, Uganda and Viet Nam have a longer post-conflict experience. |
Другие страны имеют более длительный период постконфликтного восстановления, такие, как Алжир, Вьетнам, Мозамбик и Уганда. |