Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
On 22 April 2002, in Madrid, Algeria and the European Union signed an association agreement that provides an updated and forward-looking framework for cooperation and demonstrates the commitment and willingness of the two parties to establish strong and lasting cooperation in the Euro-Mediterranean area. 22 апреля 2002 года в Мадриде Алжир и Европейский союз подписали соглашение об ассоциации, которое создало обновленную и перспективную базу для сотрудничества и отражает приверженность и стремление обеих сторон к установлению тесного и долгосрочного сотрудничества в Евро-средиземноморье.
Algeria remains in the forefront of the worldwide effort to combat this threat and has worked at the regional and international levels to draw up the major international counter-terrorism conventions. Алжир остается на переднем фланге всемирных усилий по борьбе с этой угрозой и участвует на региональном и международном уровнях в работе по подготовке основных международных конвенций по борьбе с терроризмом.
Algeria indicated that violence against women had been decreasing, while Kuwait reported that health care was provided to women and children free of charge, and that health centres, the media and non-governmental organizations promoted health education and discouraged harmful traditional practices. Алжир указал, что масштабы насилия в отношении женщин уменьшаются, в то время как Кувейт сообщил, что женщины и дети пользуются бесплатным медицинским обслуживанием и что центры здравоохранения, средства массовой информации и неправительственные организации поощряют санитарное просвещение и выступают против вредных традиционных видов практики.
Subsequently, Algeria, Belgium, Burkina Faso, Cape Verde, Côte d'Ivoire, France, the Gambia, Germany, Ghana, Italy, Mali, Morocco, South Africa, Togo, Tunisia and the United States of America joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Бельгия, Буркина-Фасо, Гамбия, Гана, Германия, Италия, Кабо-Верде, Кот-д'Ивуар, Мали, Марокко, Соединенные Штаты Америки, Того, Тунис, Франция и Южная Африка.
Mr. Bennouna, speaking in exercise of the right of reply, reiterated that Algeria was a party to the dispute, as evidenced by the fact that its Permanent Representative was present. Г-н Беннуна, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, еще раз заявляет о том, что Алжир является стороной в этом конфликте, подтверждением чего является присутствие здесь его Постоянного представителя.
Its participation in the work of the Security Council will enable it to strengthen that relationship and contribute to the process of revitalization of the Committee. 2.2 Algeria and its partners are discussing programmes of cooperation to be implemented and specific needs in the area of counter-terrorism. Его участие в работе Совета Безопасности позволит ему укрепить эти отношения и вносить свой вклад в процесс активизации работы Комитета. 2.2 Алжир и его партнеры обсуждают предлагаемые программы сотрудничества по борьбе с терроризмом и выявляют свои конкретные потребности в этой области.
Algeria, Austria, the Democratic Republic of the Congo, Georgia, Greece, Ireland, Kenya, Luxembourg, Mauritius, the Netherlands, Sweden, Togo and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Австрия, Демократическая Республика Конго, Грузия, Греция, Ирландия, Кения, Люксембург, Маврикий, Нидерланды, Того, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Швеция.
Algeria, which along with other members of the Security Council condemned those acts of violence, insists on the need to show restraint and a sense of responsibility and to pursue and prosecute those who were responsible for those atrocities and crimes. Алжир, который вместе с другими членами Совета Безопасности осудил эти акты насилия, настаивает на необходимости проявлять сдержанность и чувство ответственности и преследовать и предавать суду тех, кто несет ответственность за эти преступления и жестокости.
He agreed with Mr. Bossuyt that the Committee should ask the Algerian Government to review and amend the legislation, but failed to see how the Committee could assert that Algeria prohibited the use of other languages if the Algerian delegation itself had spoken in French. Он согласен с г-ном Боссайтом, что Комитет должен просить алжирское правительство пересмотреть свое законодательство и внести в него поправку, но он не видит, каким образом Комитет может утверждать, что Алжир запрещает применение других языков, если алжирская делегация сама выступала на французском языке.
In countries such as Algeria, Brazil, Côte d'Ivoire, Germany, Hungary, Japan, Lithuania, Mexico, Norway, Pakistan, Panama, Peru, the Russian Federation and Switzerland, and in the EC, the administering bodies have powers to impose fines. В таких странах, как Алжир, Бразилия, Венгрия, Германия, Кот-д'Ивуар, Литва, Мексика, Норвегия, Пакистан, Панама, Перу, Российская Федерация, Швейцария и Япония, и в ЕС административные органы имеют полномочия налагать штрафы.
Members: Algeria, Argentina, Ecuador, Indonesia, Japan, Kenya, Latvia, Poland Члены Комиссии: Алжир, Аргентина, Индонезия, Кения, Латвия, Польша, Эквадор, Япония
Law Professor teaching International law, International Human rights law and Humanitarian law, Law School, University of Constantine, Algeria. Профессор права, читающий курсы международного права, международного правозащитного права и международного гуманитарного права, юридический факультет Университета Константина, Алжир
Algeria was morally qualified to take a strong position on the right of peoples to self-determination since it had itself waged a war of liberation that had cost it a million and a half martyrs and which had culminated in the referendum on self-determination. Алжир имеет такое право, позволяющее ему занять твердую позицию по вопросу о праве народов на самоопределение, поскольку он вел освободительную войну, в которой погибли полтора миллиона мучеников и которая закончилась проведением референдума о самоопределении.
In their responses to the questionnaires, Algeria, China, Costa Rica, the Czech Republic, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Jamaica, Malaysia, Maldives, Mauritius, Nigeria and South Africa indicated their needs for legislative assistance. В своих ответах на вопросники потребности в помощи по законодательным вопросам указали такие страны, как Алжир, Доминиканская Республика, Китай, Коста-Рика, Маврикий, Малайзия, Мальдивские Острова, Нигерия, Сальвадор, Чешская Республика, Эквадор, Южная Африка и Ямайка.
Algeria was deeply concerned at the precarious financial situation of UNHCR and the gaps created in assistance and care for refugees, particularly in Africa, where assistance had already been reduced to a strict minimum and where security and the social situation were already fragile. Алжир глубоко обеспокоен неустойчивым финансовым положением УВКБ и возникающими недоработками в деле предоставления помощи и услуг беженцам, особенно в Африке, где объем помощи уже сократился до абсолютного минимума и где обстановка с точки зрения безопасности и социальная ситуация и без того оставляют желать лучшего.
It was clarified in discussion that Parties such as Equatorial Guinea and Algeria that had ratified the Amendment less than three months previously were not technically Parties to the Amendment, as it had not yet entered into force for them. В ходе обсуждения было уточнено, что такие Стороны, как Экваториальная Гвинея и Алжир, которые ратифицировали Поправку менее чем три месяца назад, формально не являются Сторонами Поправки, поскольку она пока еще не вступила для них в силу.
We regret this inappropriate language at a time when all the parties, including Algeria, should focus on the negotiations initiated by the Security Council on the basis "of the draft framework agreement on the status of the Western Sahara". Мы выражаем сожаление в связи с этой недопустимой формулировкой на этапе, когда все стороны, в том числе Алжир, должны направить свои усилия на переговоры, предпринятые Советом Безопасности, на основе «проекта рамочного соглашения о статусе Западной Сахары».
Measures governing the conditions for the entry and stay of aliens in Algeria are established in Ordinance No. 66-211 and Decree No. 66-212 of 21 July 1996 concerning the situation of aliens. Меры, регулирующие условия въезда иностранцев в Алжир и их проживания в стране, содержатся в постановлении 66-211 и декрете 66-212 от 21 июля 1966 года, касающихся положения иностранцев.
It should be borne in mind that Algeria is a party to almost all the international conventions related to human rights and international humanitarian law and that its international commitments under those instruments take precedence over domestic law. В этой связи следует напомнить о том, что Алжир присоединился практически ко всем международным конвенциям в области прав человека и международного гуманитарного права и что принятые в этой связи международные обязательства имеют преимущественную силу над национальным законодательством.
It has informed the competent national authorities of the obligations which resolution 1718 imposes on Algeria, as on the entire membership of the United Nations, and has asked them to report to it on the measures taken pursuant to paragraph 8 of that resolution. Оно проинформировало компетентные национальные органы об обязательствах, которые резолюция 1718 возлагает на Алжир, равно как и на все государства-члены Организации Объединенных Наций, и поручило им доложить ему о мерах, принимаемых во исполнение пункта 8 этой резолюции.
Angola, Algeria, Barbados, Benin, the Congo, Djibouti, Egypt, Guinea, Kenya, Lebanon, Madagascar, Niger, the Philippines, Senegal, Sierra Leone, the Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. Алжир, Ангола, Барбадос, Бенин, Гвинея, Джибути, Египет, Зимбабве, Кения, Конго, Ливан, Мадагаскар, Нигер, Свазиленд, Сенегал, Судан, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Algeria transmitted to the Secretariat in a note verbale dated 1 March 2005, a copy of presidential decree No. 04-344 of 6 November 2004, establishing a zone contiguous to the territorial sea to exercise control in accordance with articles 33 and 303 of UNCLOS. Вербальной нотой от 1 марта 2005 года Алжир препроводил в Секретариат копию президентского указа Nº 04-344 от 6 ноября 2004 года об установлении зоны, прилежащей к территориальному морю, для осуществления контроля в соответствии со статьями 33 и 303 ЮНКЛОС.
A sign of Algeria's accessibility to foreign journalists is the fact that 1,200 foreign journalists visited the country in 1997 and 626 in 1998. В качестве доказательства простоты доступа иностранных журналистов в Алжир можно отметить, что в 1997 году в стране находились 1200 иностранных журналистов, а в 1998 году - 626.
Finally, Algeria joins all those who have reaffirmed the importance of complete, effective and non-discriminatory application of the Convention and a strict follow-up of all its provisions, particularly those dealing with cooperation and assistance. И наконец, Алжир присоединяется ко всем тем, кто выступил с подтверждением важности полного и эффективного выполнения этой Конвенции на недискриминационной основе и неукоснительного соблюдения всех ее положений, в особенности положений, касающихся сотрудничества и оказания содействия.
The 18 outgoing members are Algeria, Belarus, Belgium, Brazil, Colombia, the Comoros, India, Italy, Lesotho, Mauritius, New Zealand, Oman, Pakistan, Poland, Saint Lucia, Sierra Leone, the United States of America and Viet Nam. Выбывающими членами являются следующие 18 государств: Алжир, Беларусь, Бельгия, Бразилия, Колумбия, Коморские Острова, Индия, Италия, Лесото, Маврикий, Новая Зеландия, Оман, Пакистан, Польша, Сент-Люсия, Сьерра-Леоне, Соединенные Штаты Америки и Вьетнам.