Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Development funding is critical in the recovery of our agricultural, mining and tourism industries, which are often adversely affected by climate change and the impact of natural disasters. Финансирование в целях развития имеет непреходящее значение для подъема нашего сельского хозяйства, добывающей промышленности и туристической индустрии, на которых часто негативно отражается изменение климата и воздействие стихийных бедствий.
The FAO publication The State of Food and Agriculture 2010-2011 indicated that giving women the same access as men to agricultural resources could increase production on women's farms in developing countries by 20 to 30 percent. В публикации ФАО Положение дел в области продовольствия и сельского хозяйства 2010-2011 указывается, что предоставление женщинам доступа к сельскохозяйственным ресурсам наравне с мужчинами может повысить производство продукции на управляемых женщинами фермах в развивающихся странах на 20-30 процентов.
Progress on the implementation of commitments under the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) at both country and regional levels continued during the period under review with an increasing number of countries designing programmes to deliver on the 6 per cent agricultural productivity target. В течение рассматриваемого периода продолжалось выполнение обязательств по Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) как на национальном, так и на региональном уровнях, причем все большее число стран разрабатывали программы для достижения установленного для сельскохозяйственной производительности показателя в 6 процентов.
Such a shift presupposes a stronger supportive role for the State, improved international cooperation and greater investment in food and agricultural development, with priority for small-scale farming and sustainable environmental resource management. Такой переход подразумевает выполнение государством более твердой вспомогательной роли, а также расширение международного сотрудничества и увеличение инвестиций в производство продовольствия и развитие сельского хозяйства с уделением приоритетного внимания мелким фермерским хозяйствам и устойчивому использованию природных ресурсов.
As a related matter, the diverging viewpoints between proponents of organic agriculture as the key to sustainable agricultural development in Africa and advocates of a technology-led green revolution have generated some heated debates, too. В качестве связанного с этим вопроса следует отметить, что расхождения в мнениях между сторонниками органического сельского хозяйства в качестве ключевого решения задачи устойчивого сельскохозяйственного развития в Африке и поборниками основанной на технологии "зеленой революции" также породили определенные жаркие дебаты.
Public - private partnerships (PPPs) are essential for the advancement of agriculture, to meet global challenges in food security and to provide solutions along the entire agricultural value chain. Государственно-частные партнерства (ГЧП) крайне важны для прогресса сельского хозяйства, для решения глобальных проблем продовольственной безопасности и для выработки решений в масштабах всего агропромышленного комплекса.
He outlined a number of efforts to make Bali a green province, including through the use of renewable energy sources, organic agricultural practices, domestic waste management and tree planting. Он кратко рассказал об усилиях, предпринимаемых для превращения Бали в зеленую провинцию, в том числе благодаря использованию возобновляемых источников энергии, развитию практики ведения органического сельского хозяйства, управлению ликвидацией бытовых отходов и посадке деревьев.
A consensus is emerging that achieving sustainable intensification of agriculture, food and nutrition security, farmer resilience and the Millennium Development Goals will require major changes to national agricultural policies, education, partnerships, markets, infrastructure and institutions. Формируется консенсус в вопросе о том, что достижение устойчивой интенсификации сельского хозяйства, продовольственной безопасности, жизнестойкости фермерских хозяйств и выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) потребует серьезных изменений в национальной сельскохозяйственной политике, образовании, партнерствах, рынках, инфраструктуре и институтах.
Because of women's lower education levels and discriminatory practices, such as lesser access to credit and lack of land tenure for women, men benefit from new and improved agricultural technologies more often than women. В силу более низкого уровня образования женщин, их ограниченного доступа к кредитам, отсутствия права на владение землей и других видов дискриминации в большинстве случаев пользу от применения новых и усовершенствованных технологий ведения сельского хозяйства получают мужчины.
Renewed Government commitment to agriculture has resulted in a rise in public agricultural research and development in Brazil, China and India. Обновление государственных обязательств в области сельского хозяйства привело к росту государственных НИОКР для сельского хозяйства в Бразилии, Индии и Китае.
The African leaders have established the NEPAD Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP), which is a framework for agricultural development. Лидеры африканских стран инициировали в рамках НЕПАД Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА), которая служит основой для развития сельского хозяйства.
Of the evaluated adaptation scenarios, investing in agricultural research and extension services as well as in primary education performed best, since they were projected to almost completely offset the expected losses. Из оцененных сценариев адаптации наиболее эффективным сценарием было признано инвестирование в научные исследования и развитие сельского хозяйства, а также в начальное образование, поскольку, согласно прогнозам, эти направления деятельности позволяют практически полностью компенсировать ожидаемые потери.
A period of conflict coupled with the destruction wrought by the 2004 tsunami had had a severe impact on socio-economic development and had adversely affected industrial and agricultural infrastructures, especially in the north-eastern provinces. Продолжительный конфликт вкупе с разрушительными последствиями цунами в 2004 году отрицательно сказались на социально-экономическом развитии и оказали пагубное воздействие на инфраструктуру промышленности и сельского хозяйства, особенно в северо-восточных провинциях.
Efforts of the cluster have contributed to the acceptance of CAADP by major development partners and the United Nations system as a framework for the delivery of food security and agricultural development assistance. Проделанная работа способствовала признанию Комплексной программы основными партнерами по развитию и системой Организации Объединенных Наций в качестве основы для обеспечения продовольственной безопасности и оказания помощи в области развития сельского хозяйства.
IAEA assistance in the area of agricultural productivity is provided through national and regional projects in the areas of animal production, pest control, crop productivity, and soil and water management. МАГАТЭ оказывает помощь в повышении производительности сельского хозяйства по линии национальных и региональных проектов, осуществляемых в области животноводства, борьбы с сельхозвредителями, продуктивности сельскохозяйственных культур и рационального пользования земельными и водными ресурсами.
It is expected that the implementation of the Global Strategy by countries will result in the substantial improvement of agricultural statistics in the next decade, particularly in developing countries. Ожидается, что осуществление Глобальной стратегии странами приведет к значительному улучшению статистики сельского хозяйства в следующем десятилетии, особенно в развивающихся странах.
(c) Developing, based on the country assessment framework, a suite of indicators to be used to measure progress in the improvement of agricultural statistics; с) разработка на основе системы страновой оценки подборки показателей, которые будут использоваться для определения прогресса в деле улучшения статистики сельского хозяйства;
Countries where economic growth has taken place with gains in agricultural productivity and sustained increases in decent work in both rural and urban areas have made the most progress in reducing poverty. Наилучших результатов в сокращении масштабов нищеты добились страны, в которых экономический рост сопровождается повышением производительности сельского хозяйства и поступательным увеличением занятости достойной работой как в сельских, так и в городских районах.
The mission of Life for Africa is to provide Africa with resources that foster progress in health care, agricultural improvements, educational assistance, economic empowerment, revolutionary technology, and social and community development. Миссия организации «Жизнь на благо Африки» заключается в обеспечении Африканского континента ресурсами, способствующими достижению прогресса в области здравоохранения, сельского хозяйства, образования, расширения экономических прав и возможностей, модернизации технологий, социального и общинного развития.
The United States is encouraged by the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) and NEPAD's efforts to increase the number of countries creating country compacts so as to meet their agricultural investment goals and target growth rates. Соединенные Штаты воодушевлены выполнением Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) и усилиями НЕПАД по расширению числа стран, разрабатывающих национальные договоры для достижения как своих показателей инвестирования в сельское хозяйство, так и целевых темпов роста.
One of many possible examples we have seen of this is in the Papua New Guinea highlands, where the women came together from across warring villages to learn from one another and work to improve local health and agricultural practices. В качестве одного из таких примеров можно привести Папуа-Новую Гвинею, где в одном из горных районов женщины из враждующих деревень объединили свои усилия с целью обмена опытом, улучшения охраны здоровья и совершенствования методов ведения сельского хозяйства.
For that reason, the G-20 has supported the economic growth of developing countries by identifying the lack of infrastructure as the main bottleneck in Africa, fighting volatile food prices, making agricultural research and innovation key concerns and calling for the implementation of social protection systems. По этой причине Группа 20 поддерживает экономический рост развивающихся стран путем определения отсутствия инфраструктуры в качестве основной проблемы в Африке, борьбы с неустойчивостью цен на продовольствие, уделения особого внимания научным исследованиям и разработкам в области сельского хозяйства и призывов к налаживанию систем социальной защиты.
The EU supported a comprehensive approach to food security and the fight against hunger and encouraged UNIDO to continue to cooperate with United Nations bodies mandated to promote agricultural development, in particular FAO and IFAD. ЕС поддерживает комплек-сный подход к продовольственной безопасности и борьбе с голодом и призывает ЮНИДО продолжать взаимодействие с органами Организации Объеди-ненных Наций, занимающимися оказанием содействия развитию сельского хозяйства, в частности ФАО и МФСР.
Bearing in mind that Sierra Leone was rich in natural resources and agricultural potential, it was encouraging to learn that internal revenue generation was growing, since that boded well for the Government's own contribution to the peacebuilding process. Учитывая тот факт, что Сьерра-Леоне богата природными ресурсами и имеет большие потенциальные возможности для развития сельского хозяйства, отрадно узнать о том, что доходы государства от налогообложения растут, поскольку это является залогом собственного вклада правительства в процесс миростроительства.
The conceptual framework, the assessment of national agricultural statistical systems and the choice of a core set of indicators all point to the need to integrate agriculture into national statistical systems. Концептуальная основа, оценка национальных сельскохозяйственных статистических систем и подборка основных показателей подтверждают необходимость включения сельского хозяйства в национальные статистические системы.