Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
They highlighted the importance of promoting agricultural development with the support of multilateral, regional and subregional banks and the specialized agencies of the United Nations system, bilaterally and through triangular or South-South cooperation and cooperation for development. Подчеркиваем важность содействия развитию сельского хозяйства при поддержке многосторонних, региональных и субрегиональных банков и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, на двусторонней основе, в рамках трехстороннего сотрудничества или сотрудничества по линии «Юг-Юг» и сотрудничества в целях развития.
Compilation speed played a role only in a few rather specific areas, where Community statistics had a direct operational role, first in coal and steel statistics, later on in foreign trade statistics, agricultural statistics, and energy statistics. Оперативность сбора и обобщения данных имела значение только в некоторых довольно специфических областях, в которых статистика Сообщества играла прямую оперативную роль: сначала в области статистики угля и стали, а затем в таких областях, как статистика внешней торговли, сельского хозяйства и энергетики.
Technical cooperation projects on agricultural policies and strategies were carried out in Croatia, Estonia and Slovakia and are currently being carried out in Bosnia and Herzegovina; in the Republic of Moldova, a strategy for the grain sector is currently being elaborated. Проекты технического сотрудничества по вопросам политики и стратегий развития сельского хозяйства осуществлялись в Словакии, Хорватии и Эстонии и в настоящее время осуществляются в Боснии и Герцеговине; в Республике Молдова в настоящее время разрабатывается стратегия развития зернового сектора.
At the recent debate in the General Assembly devoted to the New Partnership for Africa's Development, there had been numerous references to the critical importance of agriculture and rural development, hunger, malnutrition, food security, and market access for agricultural products from developing countries. В ходе недавно проходивших в Генеральной Ассамблее прений, посвященных Новому партнерству в интересах развития Африки, неоднократно упоминалось об исключительной важности развития сельского хозяйства и сельских районов, борьбы с голодом и недоеданием, обеспечения продовольственной безопасности и доступа на рынки для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран.
(e) Food sovereignty be considered as an alternative model for agriculture and agricultural trade, in order to meet State obligations to respect, protect and fulfil the right to food; ё) Рассматривать концепцию "продовольственного суверенитета" в качестве альтернативной модели ведения сельского хозяйства и торговли сельскохозяйственной продукцией, с тем чтобы обеспечивать выполнение государствами обязательств уважать, защищать и осуществлять право на питание;
The right to food was a constitutional right in his country; to that end, it promoted a sustainable agricultural policy and strategies for rural development as a means of achieving food security and sovereignty. Право на достаточное питание является конституционным правом в его стране; для его обеспечения и как средство достижения продо-вольственной безопасности и независимости прово-дится устойчивая политика в области сельского хозяйства и осуществляются стратегии разви-
Acknowledge traditional knowledge and take the lead in developing and delivering gender-sensitive agricultural education programmes, natural resource management and climate change adaptation technologies, extension services and market and trade opportunities признать важность традиционных знаний и взять на себя ведущую роль в разработке и реализации учитывающих гендерную проблематику образовательных программ в области сельского хозяйства, технологий рационального использования природных ресурсов и адаптации к климатическим изменениям и программ популяризации знаний, а также в расширении рыночных и торговых возможностей;
In 2009, the Government decided on the following annual quotas of foreign workers: 28,500 in the agricultural field, 8,000 in the field of construction, 700 in restaurants, and 1,200 in the industrial field. В 2009 году правительство приняло решение о следующих квотах на привлечение иностранных трудящихся: 28500 человек в секторе сельского хозяйства, 8000 человек в секторе строительства, 700 человек для работы в ресторанах и 1200 человек в секторе промышленности.
Building the capacities of farmers to increase agricultural income by promoting scientific practices, such as soil testing, optimal use of fertilizers and pesticides, crop diversification and value addition, and by developing market linkages. создание потенциала фермеров для увеличения доходов от ведения сельского хозяйства путем распространения научных методов, таких как проведение анализа почвы, оптимальное использование удобрений и пестицидов, диверсификация и увеличение ценности сельскохозяйственных культур, а также развитие рыночных связей.
(a) Governments should review their agricultural science, technology and innovation system with a view to strengthening the support to smallholder farmers through sustainable agriculture, and integrating a gender perspective in the design of these policies; а) правительствам следует изучить свои научно-технические и инновационные системы в целях укрепления поддержки мелких фермеров за счет устойчивого развития сельского хозяйства и обеспечения учета гендерных факторов при разработке такой политики;
The Commission is also invited to approve the establishment of the proposed inter-agency expert group on agricultural statistics as a new mechanism for guiding the methodological development of agriculture and rural statistics and for monitoring the implementation of the action plan. Комиссии предлагается также одобрить создание предлагаемой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства в качестве нового механизма для руководства работой по методологическому развитию статистики сельского хозяйства и сельских районов и для контроля за осуществлением плана действий.
It will be composed of representatives of FAO, resource partners, country representatives of the regional steering committees, the chair of the Statistical Commission, regional participating partners and other leading international organizations involved in agricultural and rural statistics. В его состав войдут представители ФАО, партнеры, предоставляющие ресурсы, страновые представители региональных руководящих комитетов, председатель Статистической комиссии, региональные партнеры-участники и другие ведущие международные организации, занимающиеся статистикой сельского хозяйства и сельских районов.
(c) Possible complementarities with relevant ongoing planning activities, such as the national strategies for the development of statistics process, which would facilitate the integration of agricultural statistics into the national statistical system; с) возможная взаимодополняемость с соответствующими текущими мероприятиями в области планирования, такими как процесс осуществления национальных стратегий развития статистики, который будет способствовать интеграции статистики сельского хозяйства в национальные статистические системы;
(c) FAO is also working with the Living Standards Measurement Study group of the World Bank for improving the measurement of agricultural productivity and food consumption in surveys in six sub-Saharan countries; с) ФАО совместно с Группой Всемирного банка по исследованию критериев оценки уровня жизни работает также над совершенствованием методики определения производительности сельского хозяйства и потребления продуктов питания в ходе обследований, проводимых в шести странах Субсахарской Африки;
The ESCAP Committee on Statistics established a subgroup on agricultural statistics under the steering group for the regional programme for the improvement of economic statistics in Asia and the Pacific in order to lead the preparation of the regional Action Plan. Комитет ЭСКАТО по статистике создал подгруппу по статистике сельского хозяйства в составе руководящей группы по региональной программе совершенствования экономической статистики в странах Азии и Тихого океана, с тем чтобы она возглавила работу по подготовке регионального плана действий.
It is proposed that an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics be established as a new mechanism to develop and document good practices and guidelines on concepts, methods and statistical standards for food security, sustainable agriculture and rural development. В качестве нового механизма для разработки и документирования передового опыта и методических указаний в отношении концепций, методов и статистических стандартов в области продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов предлагается создать межучрежденческую группу экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов.
The proposed inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics would comprise high-level experts in statistics for food security, sustainable agriculture and rural development; they would come from national Governments and international organizations. В состав предлагаемой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов будут входить эксперты высокого уровня по статистике продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов, представляющие правительства стран и международные организации.
The increased focus on raising agricultural productivity by at least 6 per cent per year and public investments in agriculture by 10 per cent of national budgets per year is reflected in the increase in the number of countries that have conducted the CAADP round tables. Уделение возросшего внимания повышению производительности сельского хозяйства по крайней мере на 6 процентов в год, а государственных бюджетов на 10 процентов от национальных бюджетов в год находит отражение в увеличении числа стран, проводящих «круглые столы» КПРСХА.
(c) An integrated approach to agricultural development, involving land reform and technological support, as well as investment support in rural infrastructure - such as feeder roads, energy, storage systems and small-scale irrigation. с) комплексный подход к развитию сельского хозяйства, включающий в себя земельную реформу и техническую помощь, а также инвестиционную поддержку сельской инфраструктуры - подъездных дорог, энергоснабжения, складских объектов и малых ирригационных систем.
Use of remote sensing in combination with statistical survey methods in the production of agricultural, land use and other statistics: current applications and future possibilities, paper by Jeffrey Smith and others «Использование дистанционного зондирования в сочетании с методами статистических обследований при подготовке касающихся сельского хозяйства, землепользования и других статистических данных: нынешние виды применения и будущие возможности» - авторы: Джеффри Смит и др.
With a view to promoting rural development, improving the social and economic circumstances of the inhabitants of rural areas and supporting their rights, a plan of action based on a qualitative approach to agricultural and rural development policies, programmes and projects has been elaborated. В целях содействия развитию сельских районов, улучшения социально-экономического положения жителей этих районов и оказания им поддержки в осуществлении своих прав был разработан план действий, основанный на качественном подходе к политике, программам и проектам развития сельского хозяйства и сельских районов.
Anticipated global and regional climate changes, their potential impact on water regime and agricultural industries - elimination of negative effects by means of suitable technology, nutrition, protection and composition of crops предполагаемые глобальные и региональные изменения климата, их потенциальное воздействие на водный режим и отрасли сельского хозяйства - ликвидация негативных последствий путем применения соответствующей технологии, удобрения, защиты и состава культур;
Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that rural development and agricultural productivity are fundamental to social development and poverty reduction, and a greater focus on the rural economy and the role of agriculture in developing countries is necessary. Еще один урок в реализации стратегий сокращения масштабов нищеты состоит в том, что основополагающее значение для социального развития и сокращения масштабов нищеты имеет развитие сельских районов и продуктивность сельского хозяйства, и больший акцент необходимо делать на экономике сельских районов и на роли сельского хозяйства в развивающихся странах.
A stocktaking analysis of the economics of desertification, land degradation and drought, funded by the Government of Germany, reveals that existing valuation studies focus mainly on the direct costs of land degradation to agricultural productivity. Общий анализ экономических последствий опустынивания, деградации земель и засухи, финансировавшийся правительством Германии, свидетельствует о том, что проводящиеся оценочные исследования прежде всего направлены на оценку прямых последствий деградации земель для продуктивности сельского хозяйства.
It also requires radical changes in existing policies, changes that would result in a strengthening of currently fragmented systems of innovation, a redesign of the education system and investment in agricultural development throughout the supply chain and in sustainable resource management through innovative partnerships with farmers. Она также потребует радикального изменения в существующей политике - изменения, которое привело бы к укреплению раздробленных в настоящее время инновационных систем, модернизации системы образования и инвестициям в развитие сельского хозяйства по всей производственно-сбытовой цепи и рациональному использованию природных ресурсов с помощью инновационных методов партнерства с фермерами.