Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
The Council recommended the convening of a conference of the chairmen of the agricultural banking and credit institutions of the ECO member States in early l994 to explore the possibilities of harmonizing the organizational structures and the regulations of the existing agricultural credit systems. Совет рекомендовал созвать в начале 1994 года конференцию руководителей сельскохозяйственных банков и кредитных учреждений государств - членов ОЭС с целью изучить возможности согласования организационных структур и процедур, регламентирующих функционирование существующих систем кредитования сельского хозяйства.
Our geographical setting and our long and rich agricultural past has endowed us with a wealth of biodiversity in general, and agricultural biodiversity in particular. Наше географическое расположение и наше богатое прошлое в области сельского хозяйства наделили нас неистощимым биологическим разнообразием и, в частности, сельскохозяйственным биологическим разнообразием.
Implementation of the prolonged Council/European Parliament Decision on TAPAS, the technical action plans for agricultural statistics which cover selected topics. TAPAS serves as a tool improving Community agricultural statistics and facilitating their evolution to meet the challenges of the future. Осуществление решения Совета/Европейского парламента по ТАПАС, технических планов действий в области сельскохозяйственной статистики, охватывающих избранные темы. ТАПАС служит инструментом совершенствования статистики сельского хозяйства Сообщества и ее адаптации с учетом будущих потребностей.
Rooted in the concept of developing agriculture through science and education, a project to organize classes for farmers on modern agricultural knowledge and techniques is being implemented through grass-roots centres for promoting agricultural technologies. В соответствии с концепцией развития сельского хозяйства посредством применения научных знаний и совершенствования образования в настоящее время в центрах содействия применению сельскохозяйственных технологий низового уровня осуществляется проект по организации фермерских курсов изучения современных научных методов ведения сельского хозяйства.
Consequently, agricultural research and technological improvements were crucial to increasing agricultural productivity and returns to farmers, which would reduce poverty and meet future food needs at reasonable prices without irreversible degradation of natural resources. В связи с этим проведение исследований в области сельского хозяйства и совершенствование технологий имеют чрезвычайно важное значение для повышения производительности сельского хозяйства и объемов прибыли фермеров, что приведет к снижению бедности и удовлетворению будущих продовольственных потребностей по разумным ценам без нанесения необратимого ущерба природным ресурсам.
The ministerial agricultural revival committee beside the Ministers concerned, includes highly effective people in the field of agricultural development, researchers, planners, executives, financial institutions, private sector, foreign direct investors, farmers, pastoralist and civil society organizations. В состав комитета на уровне министров по восстановлению сельского хозяйства помимо глав соответствующих министерств входят видные деятели в области развития сельского хозяйства, исследователи, плановики, руководители, финансовые учреждения, частный сектор, прямые иностранные инвесторы, фермеры, животноводы и организации гражданского общества.
Nevertheless, the need to adapt to climate change should reinforce strategies to promote adaptive agricultural research and development - particularly in the case of Africa, where there is a large gap between current yields and agricultural potential. Тем не менее потребность в адаптации к изменению климата должна стимулировать разработку стратегий поощрения адаптационных исследований и разработок в области сельского хозяйства, особенно в случае Африки, где существует значительный разрыв между нынешней урожайностью и потенциалом сельского хозяйства.
Advancing the implementation of the agricultural development agenda requires renewed commitment and a new vision for global cooperation to implement policies that simultaneously aim at increasing agricultural productivity, creating fair trade regimes, conserving natural resources and promoting investment in agricultural-related infrastructure. Прогресс в деле реализации повестки дня по развитию сельского хозяйства обусловливает необходимость укрепления приверженности и нового видения глобального сотрудничества в осуществлении политики, призванной одновременно обеспечить повышение производительности сельского хозяйства, установление справедливых режимов торговли, сбережение природных ресурсов и поощрение инвестиций в сельскохозяйственную инфраструктуру.
In addition, calls for more investment in agricultural research and development may spur advances in agricultural productivity that will also affect food systems. Помимо этого, увеличение объема инвестиций в научно-исследовательскую деятельность в области сельского хозяйства могло бы способствовать повышению продуктивности сельского хозяйства, что в свою очередь повлияло бы на продовольственные системы.
The Government also adopts measures to improve agricultural productivity and to ensure a safe food supply through the automation of agriculture, the maintenance of fertilizer quality, and the appropriate use of agricultural chemicals. Правительство принимает также меры для улучшения продуктивности сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности посредством автоматизации сельского хозяйства, обеспечения качества удобрений и надлежащего использования сельскохозяйственных химикатов.
Both challenges need to be addressed through the generation and use of agricultural knowledge, science and technology - that is, through changes in agricultural practices, technologies and policies. Обе эти задачи нужно решать путем формирования и освоения аграрных научно-технических знаний или, иными словами, путем внесения коррективов в методы ведения сельского хозяйства, технологии и стратегии.
Traditional agricultural knowledge and know-how, including pre-Hispanic hydraulic systems, formed part of Peru's strategy for addressing the problems of climate change, water scarcity and agricultural vulnerability. Традиционные знания и ноу-хау в области сельского хозяйства, включая доиспанские гидравлические системы, составляют часть стратегии Перу в решении проблем, связанных с изменением климата, нехваткой воды и уязвимостью сельского хозяйства.
Contributing to the country's agricultural development by promoting credit policies, plans and programmes, helping to increase food production and improving the marketing and processing of agricultural products; содействие развитию сельского хозяйства страны путем поощрения политики, планов и программ в области кредитования, оказание помощи увеличению производства продовольствия и совершенствования маркетинга и обработки сельскохозяйственной продукции;
The BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China) have increased investment in agricultural projects, with a positive impact on rural employment, increased agricultural productivity and exports. Страны БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай) увеличили объем инвестиций в проекты в области сельского хозяйства, что положительно повлияло на занятость в сельских районах, производительность сельского хозяйства и экспорт.
She stated that the value of UNAPCAEM lay in bridging the gap between policy and performance and in promoting the transfer of sustainable agricultural technologies, sharing and disseminating good agricultural technologies and mechanization. Она заявила, что ценность АТЦСМАООН заключается в обеспечении перехода от политики к практической деятельности и в поощрении передачи устойчивых сельскохозяйственных технологий, обмена передовыми сельскохозяйственными технологиями и их распространения, а также механизации сельского хозяйства.
With regard to substantive projects of the Centre, the Governing Council agreed that sustainable agricultural mechanization strategies and the Asia-Pacific network for testing agricultural machinery would be mutually reinforcing and become long-term flagship projects of the Centre. Что касается основных проектов Центра, то Совет управляющих согласился с тем, что стратегии устойчивой механизации сельского хозяйства и Азиатско-тихоокеанская сеть по испытанию сельскохозяйственной техники будут взаимоукрепляющими и долгосрочными ведущими проектами Центра.
Though affected by floods and typhoon, agricultural output increased year after year thanks to the nationwide efforts concentrated on farming including introduction of new agricultural science and technology, timely supply of farming materials and tools, resulted in improvement of food supply to people. Несмотря на наводнения и тайфуны, сельскохозяйственное производство росло с каждым годом благодаря общенациональным усилиям, сосредоточенным на сельском хозяйстве, включая внедрение новых научно-технических методов ведения сельского хозяйства, своевременные поставки сельскохозяйственных материалов и орудий труда, что привело к улучшению снабжения населения продовольствием.
The creation and increased accessibility of formal and community-based education programmes will decrease rural-urban migration, empower families with economic security, encourage children to retain sustainable agricultural and pastoral traditions, and discourage agricultural child labour. Создание и повышение доступности формальных и имеющих общинную основу программ образования сократит миграцию из сельской местности в города, будет способствовать укреплению экономической безопасности семей, будет поощрять детей сохранять традиции устойчивого сельского хозяйства и пастбищного животноводства и будет препятствовать использованию в сельском хозяйстве детского труда.
On agriculture, many agricultural support programmes in rich countries led to the "dumping" of agricultural exports in developing countries, as allowed under the letter of WTO law. Что касается сельского хозяйства, то многие программы поддержки сельскохозяйственного сектора в богатых странах привели к "демпинговому" экспорту сельскохозяйственных продуктов в развивающиеся страны, что допускается буквой закона ВТО.
The Forum considered the possibilities of partnerships in order to reduce the agricultural divide between North and South by using science and the transfer of technology, and discussed successful agricultural experiments submitted and presented at Dakar by experts from several countries. Форум рассмотрел возможности партнерств с целью сокращения сельскохозяйственного разрыва между Севером и Югом с помощью науки и передачи технологий и обсудил результаты успешных экспериментов в области сельского хозяйства, о которых рассказали в Дакаре специалисты ряда стран.
Africa's struggle to achieve a rapid economic transformation would be won or lost depending on how effectively industrial development was linked with agricultural development, for Africa had a wide variety of agricultural resources many of which could be used as industrial raw materials. Борьба Африки за обеспечение быстрых экономических преобразований будет выиграна или проиграна в зависимости от эффективности связи промышленного развития с развитием сельского хозяйства, поскольку Африка располагает самыми разнообразными сельскохозяйственными ресурсами, многие из которых могут использоваться в качестве промышленного сырья.
Although the import market has liberalized in recent years, the agricultural market has remained largely protectionist due to serious disparities in the price of domestic agricultural products such as rice with the international market. Несмотря на то, что рынок импорта в последние годы стал более свободным, сектор сельского хозяйства до сих пор находится под политикой протекционизма из-за серьёзного несоответствия уровня цен на сельскохозяйственную продукцию, например на рис, внутри страны и в мире.
In Eastern Rwanda, The Clinton Hunter Development Initiative, along with Partners in Health, are helping to improve agricultural productivity, improve water and sanitation and health services, and help cultivate international markets for agricultural products. В восточной Руанде Фонд Клинтона, наряду с партнерами в области здравоохранения, помогает повысить производительность сельского хозяйства, улучшить водоснабжение и медицинское обслуживание, а также способствует развитию международных связей в целях сбыта сельскохозяйственной продукции.
As regards the field of agriculture the focus is on providing economic assessment and policy advice related to the agri-food sector; unifying agricultural and food statistics; harmonizing food standards and exchanging practical experience in the field of sustainable agricultural and rural development. Что касается сельского хозяйства, то упор будет делаться на проведении экономической оценки и предоставлении консультативных услуг по вопросам политики, связанных с агропродовольственным сектором; унификации сельскохозяйственной и продовольственной статистики; согласовании продовольственных стандартов и обмене практическим опытом в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
Other sectors have been similarly affected; FAO has reported that if seeds and other agricultural products required for the upcoming planting season are not allowed into the country, agricultural productivity in the coming season may decrease by as much as 40 per cent. Это сказалось также и на других секторах; ФАО сообщила, что, если не будет разрешена доставка семян и других сельскохозяйственных материалов, необходимых для будущей посевной, производительность сельского хозяйства в будущем сезоне сократится почти на 40 процентов.