Furthermore, the actual exceedance of the critical load of cadmium for agricultural might turn out to be higher due to the use of fertilizers. |
Кроме того, фактический уровень превышения критических нагрузок по кадмию для сельского хозяйства может оказаться более значительным с учетом использования удобрений. |
The heavy flood in April-June in many parts of Georgia is likely to have a significant negative impact on agricultural growth in the remainder of 2005. |
Существует вероятность того, что произошедшие во многих районах Грузии в апреле-июне сильные наводнения окажут существенное негативное влияние на темпы роста сельского хозяйства в оставшееся до конца 2005 года время. |
Acquisition and development of land for agricultural purposes |
Приобретение и обработка земли для целей сельского хозяйства |
Mr. Wade said that certain chemicals developed in the past to combat disease and increase agricultural productivity now constituted a threat to human health and the environment. |
Г-н Вейд заявил, что некоторые химические вещества, разработанные в прошлом для борьбы с заболеваниями и в целях повышения производительности сельского хозяйства, в настоящее время представляют собой угрозу для здоровья человека и окружающей среды. |
Specific exemptions or listing of acceptable purposes could permit the continued use of PFOS in the production of sulfluramid ant baits, which would protect commercial agricultural interests. |
Использование ПФОС для производства сульфурамида и инсектицидных приманок могло бы продолжаться в случае принятия конкретных исключений или перечня допустимых целей применения, что позволило бы оградить коммерческие интересы сельского хозяйства. |
In promoting employment and decent work, priority needs to be placed on investing in and further promoting agricultural development and small and medium-sized enterprises, and entrepreneurship. |
Для обеспечения полной занятости и достойной работы для всех необходимо уделять первоочередное внимание инвестиционной поддержке и дальнейшему стимулированию развития сельского хозяйства, малых и средних предприятий и предпринимательства в целом. |
As a result, migrant agricultural workers suffer from high rates of toxic chemical injuries and skin disorders compared to other workers. |
В результате этого трудящиеся-мигранты, работающие в секторе сельского хозяйства, гораздо чаще по сравнению с другими работниками подвергаются токсическим и химическим отравлениям и кожным заболеваниям. |
Under its policy of fostering economic sufficiency, it promoted agricultural practices that would ensure food security, as well as forest conservation, sustainable energy development and prudence in financial practices. |
В рамках политики поощрения экономической самодостаточности оно пропагандирует методы ведения сельского хозяйства, обеспечивающие продовольственную безопасность, а также охрану лесов, устойчивое развитие энергетики и осмотрительность в финансовых делах. |
On current projections, substantial parts of the world risk being left uninhabitable by rising sea levels, reduced freshwater availability or declining agricultural capacity. |
Согласно нынешним прогнозам, существенная часть суши в различных районах мира может стать необитаемой из-за повышения уровня моря, нехватки пресной воды или снижения производительности сельского хозяйства. |
(b) Off-farm job creation and improvement of agricultural incomes |
Ь) создание рабочих мест вне сельского хозяйства и повышение доходов сельскохозяйственных рабочих; |
Strengthen food security and agricultural information and early warning systems that are sustainable with key stakeholder participation; |
укрепление продовольственной безопасности и информационной работы в области сельского хозяйства, а также устойчивой системы раннего оповещения при участии основных сторон; |
It was also highlighted that agricultural diversification, by broadening small island developing States' traditionally narrow export economies, could improve the resilience of the rural sector to economic shocks and natural disasters. |
Кроме того, подчеркивалось, что диверсификация сельского хозяйства посредством расширения традиционно узкой экспортной экономики малых островных развивающихся государств может повысить сопротивляемость сельского сектора экономическим потрясениям и стихийным бедствиям. |
They have cooperated in the field of agricultural mechanization and are in the process of finalizing a paper on the subject for the forthcoming AU ministerial meeting. |
Они сотрудничают в вопросах механизации сельского хозяйства и в настоящее время дорабатывают документ по этой теме для предстоящего совещания АС на уровне министров. |
People living in extreme poverty often lack access to crucial information, for example relating to social services, job opportunities or about new agricultural techniques. |
Люди, живущие в крайней нищете, зачастую лишены доступа к важной информации, касающейся, например, социальных услуг, наличия вакансий или новых методов ведения сельского хозяйства. |
My delegation believes that the global food crisis, if handled properly, could be transformed into an opportunity to revitalize agriculture and strengthen agricultural infrastructures. |
Наша делегация считает, что глобальный продовольственный кризис, если к нему верно подойти, можно трансформировать в возможность для оздоровления сельского хозяйства и укрепления сельскохозяйственной инфраструктуры. |
However, a strategy geared towards the rural and the agricultural economy requires substantial financial resources and predictable commercial outlets, which are lacking at present. |
Однако любая стратегия, нацеленная на развитие сельской экономики и сельского хозяйства, требует существенных финансовых ресурсов и предсказуемых коммерческих рынков сбыта, которых в настоящее время как раз и не хватает. |
The Russian response to the food crisis will be a maximum stepping up of food output, including of grains, and the development of agricultural infrastructure. |
Ответом российской стороны на продовольственный кризис будет максимальное наращивание производства продовольствия, в том числе зерновых культур, и развитие инфраструктуры сельского хозяйства. |
However, there remain long-term challenges, which demand appropriate policies and substantial new investment to raise agricultural productivity and increase food production around the world. |
Однако долгосрочные вызовы по-прежнему сохраняются, что требует проведения соответствующей политики и новых существенных инвестиций для повышения продуктивности сельского хозяйства и производства продовольствия во всем мире. |
Increasing the production of food staples is especially challenging for Africa because it has poor rural infrastructure and weak institutions to support agricultural development. |
Прирост производства основных продовольственных культур особенно проблематичен для Африки в силу неразвитости инфраструктуры сельских районов и слабости институтов, призванных оказывать поддержку развитию сельского хозяйства. |
The International Fertilizer Development Centre has developed an integrated soil fertility management package of sustainable inputs and practices raising agricultural productivity that is promoted through a participatory approach. |
Международный центр разработки удобрений создал комплекс мер для повышения плодородия почвы, основанный на неистощительных методах повышения производительности сельского хозяйства. |
Unchecked falls in water tables and increased salinity have reduced water availability and water quality, with far-reaching implications for human health, land productivity, agricultural and animal husbandry development, and biodiversity. |
Неконтролируемое падение уровней грунтовых вод и повышение степени их минерализации способствуют снижению имеющихся объемов водных ресурсов и качества воды, что имеет далеко идущие последствия для состояния здоровья человека, продуктивности земли, развития сельского хозяйства и животноводства, а также биоразнообразия. |
Investments in core public goods, science, infrastructure and human capital, combined with better policies and institutions, are major drivers of agricultural productivity growth. |
Инвестиции в ключевые общественные блага, науку, инфраструктуру и человеческий капитал в сочетании с повышением эффективности политики и учреждений являются важнейшими факторами роста продуктивности сельского хозяйства. |
A. Investing in sustainable agricultural development |
А. Инвестиции в устойчивое развитие сельского хозяйства |
For this purpose, Governments need to mobilize funding by all possible means, including the implementation of policies to attract private capital in support of agricultural development. |
На эти цели правительствам необходимо мобилизовать финансовые ресурсы всеми возможными средствами, включая проведение политики, призванной обеспечить привлечение частного капитала в поддержку развития сельского хозяйства. |
There is a need to enhance the effective use by communities of seasonal weather and climate information to increase agricultural and livestock production. |
Необходимо расширить масштабы эффективного использования общинами информации о сезонных изменениях погоды и климата в целях увеличения производства сельского хозяйства и животноводства. |