| The estimated annual finance of the agricultural revival programme is shared among government, donors, commercial banks, and the farmers. | Ежегодное сметное финансирование программы восстановления сельского хозяйства распределено между правительством, донорами, коммерческими банками и фермерами. |
| Government share in financing the programme will decline because basic infrastructure and agricultural support project will be completed. | Доля правительства в финансировании программы будет сокращаться в связи с завершением строительства основной инфраструктуры и реализации проекта поддержки сельского хозяйства. |
| Those initiatives would significantly assist developing countries in enhancing agricultural productivity and value chains to promote inclusive growth. | Эти инициативы окажут существенную помощь развивающимся странам в повышении производительности сельского хозяйства и расширении производст-венно-сбытовых цепей для содействия комплекс-ному росту. |
| In industrialized countries, and more recently in China and Viet Nam, rapid agricultural growth was the precursor to industrialization. | В промышленно развитых странах и позднее в Китае и Вьетнаме быстрый рост сельского хозяйства был предвестником индустриализации. |
| This argues for policy intervention in support of agricultural development and trade. | Это говорит о необходимости директивного вмешательства в поддержку развития сельского хозяйства и торговли. |
| Raising agricultural productive capacity and rural employment is key to food security, subsistence and livelihood security. | Повышение продуктивности сельского хозяйства и создание рабочих мест в сельской местности являются ключевыми аспектами обеспечения продовольственной безопасности и средств к существованию. |
| Unresolved issues in the negotiations such as cotton subsidies are indicative of development challenges arising from agricultural reform process. | Нерешенные обсуждаемые вопросы, например субсидирование хлопковой промышленности, свидетельствуют о помехах развитию, появляющихся в процессе реформы сельского хозяйства. |
| Given limited reduction in subsidies by developed countries, existing imbalance in agricultural support will be largely preserved. | Ввиду ограниченных размеров сокращения субсидий развитыми странами, существующий дисбаланс в поддержке сельского хозяйства в целом сохранится. |
| One study that attempts to estimate agricultural spending in several LDCs reports large variations across time as well as across countries. | В одном исследовании, в котором предпринимается попытка оценить расходы на цели сельского хозяйства в нескольких НРС, отмечаются значительные расхождения, как во времени, так и между странами. |
| In particular, there is an overall lack of investment in pro-poor technologies and agricultural innovations. | В частности, ощущается общая нехватка инвестиций в технологии, полезные для малоимущих, и в инновационные решения для сельского хозяйства. |
| To contain food inflation, greater emphasis should be placed on agricultural productivity and South-South cooperation on knowledge and technology. | В сдерживании инфляции цен на продукты питания больше внимания следует уделять производительности сельского хозяйства и сотрудничеству по линии Юг-Юг в сфере знаний и технологии. |
| The new version of the Harmonized System Nomenclature, HS2012, will include 320 amendments on agricultural and fisheries commodities. | В новом варианте номенклатуры Гармонизированной системы, ГС2012, будет внесено 320 поправок в описание товарной продукции сельского хозяйства и рыболовства. |
| They should have local knowledge, a good understanding of agriculture and agricultural incomes and preferably background information about potential sources. | Они должны обладать знаниями о местных условиях, хорошим представлением о сельском хозяйстве и доходах от сельского хозяйства и желательно исходной информацией о потенциальных источниках. |
| Public agricultural research and development can further improve the various forms of sustainable agriculture and enhance their performances. | Государственные исследования и разработки в области сельского хозяйства позволяют дополнительно рационализировать различные формы устойчивой сельскохозяйственной деятельности и повысить их эффективность. |
| The interactive debate covered a wide range of issues pertaining to energy, mineral and agricultural economies. | Интерактивные дискуссии были посвящены широкому спектру вопросов, касающихся энергетики, минеральных ресурсов и сельского хозяйства. |
| Therefore, sustained efforts should be made to enhance agricultural productivity through continued support for crop and rural development, instituting a new, knowledge-intensive green revolution. | В связи с этим следует предпринимать настойчивые усилия по повышению производительности сельского хозяйства путем оказания непрерывной поддержки в выведении сельскохозяйственных культур и развитии сельских районов, осуществляя новую наукоемкую зеленую революцию. |
| In particular, further integration of SCP goals into energy, transport and agricultural policies is needed. | В частности, необходимо обеспечить дальнейшую интеграцию целей УПП в политику, проводимую в области энергетики, транспорта и сельского хозяйства. |
| International aid is highly significant in both the agricultural and the housing sectors. | Международная помощь ощутима как в области сельского хозяйства, так и в сфере жилья. |
| Increased agricultural productivity and more affordable food prices still need to go hand in hand with effective food subsidy for the poor. | Возросшая продуктивность сельского хозяйства и более доступные цены на продовольствие по-прежнему должны сопровождаться эффективным субсидированием продовольствия в интересах бедноты. |
| Policy integration was also crucial, as agricultural policy largely impacted the state of the environment and of water resources. | Важное значение имеет также интеграция на уровне принимаемых политических решений, поскольку политика в области сельского хозяйства оказывает значительное влияние на состояние окружающей среды и водных ресурсов. |
| Thailand's development cooperation programmes focused on agricultural development, health services, and human resources development. | Проводимые Таиландом программы сотрудничества в целях развития предусматривают развитие сельского хозяйства, медицинских услуг и человеческих ресурсов. |
| Other natural disasters such as earthquakes and tsunamis can also have negative impacts on sustainable agricultural development. | Негативное воздействие на устойчивое развитие сельского хозяйства оказывают и другие стихийные бедствия, например землетрясения и цунами. |
| Especially in low-income and lower middle-income countries, agricultural and rural development for achieving inclusive growth must be prioritized. | Необходимо уделять приоритетное внимание развитию сельского хозяйства и сельских районов в целях обеспечения всеохватного роста, особенно в странах с низким уровнем дохода. |
| Delegations also recognized the important linkages among trade, infrastructure, industry and technology in the enhancement of agricultural productivity. | Делегации также признали важность связей между торговлей, инфраструктурой, промышленностью и технологиями в деле повышения продуктивности сельского хозяйства. |
| Policies should also mirror agricultural development to ensure food security. | В целях обеспечения продовольственной безопасности политика должна также учитывать развитие сельского хозяйства. |