Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Furthermore, aid for science, technology and innovation, which is critical for enhancing agricultural productivity, represents only a fraction of total aid. Кроме того, помощь на цели науки и техники и инновационной деятельности, которая крайне важна для повышения продуктивности сельского хозяйства, представляет лишь малую долю общей помощи.
Ensuring food security is as much a matter of trade and development as it is a matter of agricultural productivity. Обеспечение продовольственной безопасности в равной мере является вопросом и продуктивности сельского хозяйства, и торговли и развития.
African countries were obliged to board the globalization train while still in their infancy, simultaneously embarking on agricultural, industrial and digital revolutions. Африканские страны вынуждены запрыгивать в поезд глобализации на ходу, хотя они еще не преодолели пору детства, и одновременно переживать революции в области сельского хозяйства, промышленности и цифровых технологий.
Next, the law includes the setting up of a national agricultural development fund and a fund for emergencies and disasters. Закон также предусматривает создание национального фонда по развитию сельского хозяйства и фонда по чрезвычайным ситуациям и бедствиям.
The distribution of land ownership is a necessary but not sufficient condition, for the transformation of the current Brazilian agricultural structure. Распределение прав собственности на землю является необходимым, но недостаточным условием для преобразования существующей в настоящее время в Бразилии структуры сельского хозяйства.
His delegation's strong support for the resolution was also rooted in the growing consensus that developing countries should raise their levels of agricultural productivity as a core development strategy. Решительная поддержка резолюции делегацией Соединенных Штатов основывается также на растущем консенсусе в отношении того, что развивающимся странам следует повышать уровень производительности их сельского хозяйства в качестве ключевой стратегии развития.
The international community should therefore scale up its efforts to address the interrelated challenges of sustainable agricultural development which, by extension, included poverty in rural Africa. Поэтому международное сообщество должно наращивать усилия по решению взаимосвязанных задач устойчивого развития сельского хозяйства, которые в расширительном смысле включают проблему нищеты в сельских районах Африки.
Cooperation between the United Nations agencies and other relevant international organizations for the promotion of a "green revolution" could also make a significant contribution towards food security by increasing agricultural productivity. Сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями с целью оказания проведению "зеленой" революции может также внести значительный вклад в укрепление продовольственной безопасности путем повышения производительности сельского хозяйства.
While more effective humanitarian responses were vital, the issue of food security must also be addressed from a long-term perspective, by emphasizing sustainable agricultural development. И хотя усилия по оказанию более эффективной гуманитарной помощи имеют жизненно важное значение, вопрос о продовольственной безопасности должен быть также рассмотрен с точки зрения долгосрочной перспективы путем уделения первоочередного внимания обеспечению устойчивого развития сельского хозяйства.
The Government is very concerned with the development of Egypt's rural women, as they form the foundation for generating agricultural development, a key economic activity in Egypt. Правительство уделяет особое внимание развитию сельских женщин Египта, поскольку они представляют собой основу для обеспечения развития сельского хозяйства - главного вида экономической деятельности в Египте.
While the agricultural department provides technical know how, seeds and equipment to farmers, there is no data on how women farmers benefit from these services. Несмотря на то, что департамент сельского хозяйства предоставляет фермерам технический опыт и знания, семена и оборудование, данные о том, каким образом фермеры пользуются этими услугами, отсутствуют.
In urban areas, the share of agricultural jobs is down to 48%. В городах удельный вес работников сельского хозяйства не превышает 48 процентов.
A strengthening of the interlinkages between agricultural development and trade at the national level in the current process of globalization is needed in order to deal more effectively with the agriculture portfolio. На нынешнем этапе глобализации для более эффективного решения вопросов сельского хозяйства необходимо укреплять взаимосвязи между сельскохозяйственным развитием и торговлей на национальном уровне.
Modifying agricultural practices to reduce vulnerability of food production systems requires enhanced capacity of individuals, communities and institutions to plan for and respond to the impacts of climate change. Для изменения методов ведения сельского хозяйства с целью снижения уязвимости систем производства продовольствия необходимо, чтобы отдельные лица, общины и учреждения обладали большим потенциалом в вопросах планирования и принятия мер по противостоянию последствиям изменения климата.
Notwithstanding its importance for the economy and the livelihoods of the rural population, agriculture remains underdeveloped and agricultural productivity in the least developed countries has been declining. Несмотря на важное значение сельского хозяйства для экономики и средств к существованию населения сельских районов, оно остается недостаточно развитым, и производительность труда в сельском хозяйстве наименее развитых стран снижается.
An agricultural development agency would be established to implement the Plan, which would create tens of thousands of jobs and make agriculture the driving force of the national economy. Для реализации этого Плана, предусматривающего создание десятков тысяч рабочих мест и превращение сельского хозяйства в движущую силу национальной экономики, будет создано агентство по вопросам сельскохозяйственного развития.
Hence, the Bahamian economy is dominated by services; comparatively small inputs also come from the agricultural and industrial sectors. Поэтому сектор услуг является господствующим в багамской экономике; сравнительно небольшой вклад вносят также сектор сельского хозяйства и сектор промышленности.
It was therefore important to have an equitable and fair trading system that promoted pro-poor growth strategies, maintained macroeconomic stability and enhanced agricultural productivity in an environmentally sustainable manner. Вследствие этого важно иметь равноправную и справедливую систему торговли, которая способствовала бы осуществлению стратегий роста в интересах бедных слоев населения, поддержанию макроэкономической стабильности и повышению производительности в области сельского хозяйства устойчивым с экологической точки зрения образом.
Those wars have also severely affected the education, health and agricultural sectors, to say nothing of the enormous loss of life among Afghan civilians, foreigners and humanitarian relief workers. Эти войны также серьезно подорвали системы здравоохранения, образования и сельского хозяйства, не говоря уже о том, что они унесли огромное число жизней мирных граждан Афганистана, иностранцев и сотрудников организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
In this regard, UNCTAD will help in the design of national agriculture commodity development policies based on a proactive long-term strategy for developing the agricultural commodity sector. В этой связи ЮНКТАД будет оказывать помощь в разработке национальной политики развития сельского хозяйства на основе активной долговременной стратегии развития данного сектора.
The Fund has also lent its supports to the promotion and encouragement of agricultural and handicraft production for commercial purpose. Фонд также выделяет средства для развития товарного сельского хозяйства и кустарных промыслов.
Therefore, according to the agricultural development plans, the government will: Поэтому правительство в соответствии с планами развития сельского хозяйства ставит перед собой следующие задачи:
Share experiences in promoting agricultural productivity and sustainability, local development and good governance with other developing countries (Philippines); делиться накопленным опытом в деле стимулирования производительности и устойчивости сельского хозяйства, местного развития и благого управления с другими развивающимися странами (Филиппины);
The women of Darfur are involved in all areas of activity and constitute the bulk of the labour force, especially in the agricultural and animal resource sectors. Женщины Дарфура вовлечены во все виды деятельности и составляют костяк трудовых резервов, особенно в секторах сельского хозяйства и животноводства.
But the massive agricultural subsidies and protectionist policies of the European Union, Japan and the United States have made this impossible to achieve. Однако широкое субсидирование сельского хозяйства и протекционистская политика Европейского союза, Соединенных Штатов и Японии не позволили добиться этого.