Prepares studies on the economic and social aspects of agricultural development; |
занимается подготовкой исследований по экономическим и социальным аспектам развития сельского хозяйства; |
Contributes to the formulation and application of agricultural and rural development policies, programmes and projects; |
участвует в разработке и применении стратегий, программ и проектов в области развития сельского хозяйства и сельских районов; |
The Division is responsible for promoting food security and agricultural development among the member countries of ECA by enhancing cooperation at the regional, interregional and national levels. |
Этот отдел содействует обеспечению продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства в странах - членах ЭКА на основе укрепления сотрудничества на региональном, межрегиональном и национальном уровнях. |
During the second half of 1995, UNDP supported programme formulations in agricultural and tourism development in conjunction with FAO and the World Tourism Organization (WTO), respectively. |
На протяжении второй половины 1995 года ПРООН предоставляла поддержку в связи с подготовкой программ развития сельского хозяйства и туризма, что осуществлялось совместно с, соответственно, ФАО и Всемирной туристской организацией (ВТО). |
These are carpentry, electricity, agricultural mechanics, masonry, welding and plumbing. |
специальностям столяра-плотника, электротехника, механизатора сельского хозяйства, каменщика, сварщика и слесаря-сантехника. |
The Agriculture and Food Economy Division shared its richer experience in agricultural statistics with the Institute which will conduct a new survey later this year. |
Отдел экономики сельского хозяйства и пищевой промышленности передает свой более богатый опыт в области сельскохозяйственной статистики данному институту, который в конце этого года проведет новое обследование. |
It has been noted, however, that in certain regions where women are needed for agricultural purposes son preference is not prevalent. |
Однако говорилось, что в некоторых регионах, где женщины нужны для ведения сельского хозяйства, такой практики не наблюдается. |
More recently, the efforts of humanitarian organizations in the areas of agriculture and fisheries have focused mostly on sustainable agricultural and rural development under the direction of FAO. |
Позднее усилия гуманитарных организаций в областях сельского хозяйства и рыболовства в основном сосредоточивались на устойчивом сельскохозяйственном и сельском развитии под руководством ФАО. |
Also considering mine clearance as an integral part of agricultural projects where required, since rural development is not possible if uncleared mines threaten the lives of the farming population. |
Рассмат-ривается также вопрос о разминировании как составной части проектов в области сельского хозяйства там, где это необходимо, поскольку развитие сельских районов невозможно в условиях, когда необезвреженные мины угрожают жизни сельского населения. |
Collects, analyses and synthesizes data relating to the formulation and implementation of agricultural policies and plans; |
собирает, анализирует и обобщает данные, касающиеся разработки и осуществления политики и планов в области сельского хозяйства; |
On graduation, students are equipped to be teachers, foremen, extension workers and agricultural field assistants. |
По окончании этих школ учащиеся могут работать в качестве преподавателей, прорабов, рабочих и консультантов в области сельского хозяйства. |
This calls for encouraging food production and absorbing labour through a combination of measures aimed at boosting agricultural productivity and expanding and diversifying the range of farm and off-farm activities. |
Эта задача требует поощрения производства продовольствия и поглощения рабочей силы с помощью сочетания мер, направленных на повышение производительности сельского хозяйства и расширение и диверсификацию сельскохозяйственных и несельскохозяйственных видов деятельности. |
Private-sector job creation in the industrial, agricultural and service sectors should be facilitated by national Governments through the creation of more favourable climates for expanded trade and investment. |
Правительствам стран следует содействовать созданию рабочих мест в частном секторе промышленности, сельского хозяйства и обслуживания при помощи обеспечения более благоприятных условий для развития торговли и увеличения капиталовложений. |
Most small island countries are characterized by limited land resources and are dependent on the agricultural and fisheries sectors for livelihood. |
Для большинства малых островных стран характерно наличие ограниченных земельных ресурсов и зависимость их экономического развития от секторов сельского хозяйства и рыболовства. |
Tariffs and ad valorem equivalents of NTBs were reduced by 36 per cent in manufactures, agricultural goods and other imported goods. |
Тарифные и стоимостные эквиваленты НТБ были уменьшены на 36 процентов для продукции обрабатывающей промышленности, сельского хозяйства и для других импортируемых товаров. |
At the same time, the resumption of farming activities by returnees has increased the need for agricultural rehabilitation efforts in the country. |
В то же самое время возобновление сельскохозяйственной деятельности репатриантами увеличило потребность в усилиях по восстановлению сельского хозяйства в стране. |
The Food Security Assessment Unit established by WFP collaborates closely with other United Nations agencies and their partner organizations to monitor the agricultural situation and provide comprehensive early-warning information for Somalia. |
Подразделение по вопросам оценки продовольственной безопасности, созданное МПП, налаживает тесное сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и их организациями-партнерами в целях осуществления контроля за положением в области сельского хозяйства и обеспечения всеобъемлющей и своевременной информации для Сомали. |
Several LDCs responded to the continued poor performance of the sector by introducing reform measures, particularly reforming producer price incentives and marketing systems and the provision of essential agricultural inputs. |
В связи с хронической неэффективностью этого сектора некоторые НРС приступили к осуществлению реформ, направленных, в частности, на изменение системы ценового стимулирования производителей и систем сбыта, и снабжения сельского хозяйства основными средствами производства. |
It is understood that an additional World Bank emergency loan, comprising a significant funding component in support of agricultural incentives and restructuring, is being considered. |
Насколько известно, рассматривается вопрос о предоставлении Всемирным банком дополнительного чрезвычайного займа, включающего значительный финансовый компонент в поддержку стимулирования и структурной перестройки сельского хозяйства. |
For example, the potential dangers of the spread of tropical diseases and pests could adversely affect the agricultural and pastoral industries. |
Например, распространение тропических заболеваний и сельскохозяйственных вредителей может повлечь за собой неблагоприятные последствия для сельского хозяйства и животноводства. |
This must involve the construction of health facilities and schools, assistance in mine-clearance, agricultural rehabilitation and the building of infrastructure for the supply of drinking water and other such basic activities. |
Этот процесс должен включать строительство объектов здравоохранения и школ, помощь в разминировании, восстановление сельского хозяйства и создание инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой и удовлетворения других основополагающих потребностей. |
In the area of food and agricultural development policy, planning and programming, a variety of outputs have been programmed for implementation. |
В связи с вопросами, касавшимися политики, планирования и программирования в области продовольствия и развития сельского хозяйства, был предусмотрен целый ряд мероприятий. |
The Commission notes the need to promote in all countries sustainable agriculture and ecological farming practices and supportive strategic, problem-solving agricultural research, including the acquisition of technological information. |
Комиссия отмечает необходимость поощрения во всех странах устойчивого ведения сельского хозяйства и использования экологических агроприемов и проведения вспомогательных стратегических, направленных на решение проблем сельскохозяйственных исследований, включая приобретение технической информации. |
Those activities covered a broad range of areas, including the development of mineral resources, agricultural mechanization, livestock management, infrastructure development and land rehabilitation. |
Эти мероприятия охватывали целый ряд областей и включали в себя такие направления деятельности, как освоение минеральных ресурсов, механизация сельского хозяйства, управление животноводством, развитие инфраструктуры и восстановление земель. |
The regulations governing the freedom of movement as a result of the closure have had particularly adverse consequences for agriculture and the export of agricultural produce. |
Установление в результате закрытия правил, регулирующих свободу передвижения, особенно негативно сказалось на состоянии сельского хозяйства и на экспорте сельскохозяйственной продукции. |