Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
With the aim of revitalizing local economies in the Lake Victoria region through improved agricultural productivity and the development of complementary urban markets, a regional development initiative is being promoted by several United Nations system organizations together with the Common Fund for Commodities. В настоящее время в целях оживления экономики стран, расположенных в районе озера Виктория, за счет повышения продуктивности сельского хозяйства и формирования дополнительных рынков в городах, рядом организаций системы Организации Объединенных Наций совместно с Общим фондом для сырьевых товаров обеспечивается реализация региональной инициативы в области развития.
WFP and FAO contribute to the pillar 3 reference group, which focuses on the eradication of hunger and poverty through increased agricultural productivity, well-integrated markets and expanded purchasing power of vulnerable groups. ВПП и ФАО участвуют в работе Справочно-информационной группы по третьему основному направлению, которая занимается вопросами искоренения голода и нищеты за счет повышения производительности сельского хозяйства, развития интегрированных рынков и повышения покупательной способности уязвимых групп населения.
The Task Force took note of ongoing work by several Parties to develop national air pollution scenarios that were consistent with recent climate change and agricultural policies. Целевая группа приняла во внимание деятельность нескольких Сторон по разработке национальных сценариев в области загрязнения воздуха с учетом новой политики в области сельского хозяйства и изменения климата.
A well-targeted package of incentives by those countries whose economies are dependent on agriculture would be helpful, especially if such incentives focus on a few key agricultural products. В этой связи весьма полезным мог бы быть целенаправленный пакет стимулов в странах, экономика которых зависит от сельского хозяйства, особенно если такие стимулы будут сосредоточены на нескольких ключевых сельскохозяйственных продуктах.
Incentives to farmers that have yielded tangible returns have proved to be essential in motivating them to invest in soil conservation and the introduction of new and sustainable agricultural and farming methods. Предоставление стимулов фермерам, которые добиваются ощутимых результатов, является важным фактором, побуждающим их делать инвестиции в деятельность, связанную с охраной почв и внедрением новых неистощительных методов ведения сельского хозяйства и земледелия.
Women play an important and often undervalued role in agriculture in many countries and therefore, in order to be successful, agricultural policies and programmes must address gender-specific concerns. Поскольку женщины играют важную, порой недооцениваемую роль в сельском хозяйстве многих стран, в рамках успешной сельскохозяйственной политики и программ развития сельского хозяйства должны учитываться их интересы.
Both locally and regionally, CATA's goals are combating poverty and disease, achieving gender equity, promoting environmentally and socially just and sustainable agricultural systems, and the greater recognition of accepted international human rights. Как на местном, так и на региональном уровне цели КАТА заключаются в борьбе с нищетой и болезнями, в достижении гендерного равенства, в содействии развитию экологически и социально справедливых и устойчивых систем сельского хозяйства и в повышении уровня признания принятых в международном масштабе прав человека.
This has a negative impact on degradation and desertification processes and, together with unsustainable practices of agricultural exploitation, causes great uncertainty as to the viability of agriculture in the future and sustainable development. Это усугубляет процессы деградации и опустынивания, что наряду с иррациональной практикой ведения сельского хозяйства порождает большие сомнения относительно будущей рентабельности сельскохозяйственного производства и устойчивого развития.
Industrial agriculture and large-scale commercial animal production and processing facilities degrade soils, contaminate the air and water, threaten native seed stocks, disrupt historical, cultural and sacred areas and displace traditional agricultural and food security practices. Промышленное сельское хозяйство и крупномасштабное коммерческое животноводство и предприятия для их переработки приводят к деградации почвы, загрязняют воздух и воду, угрожают запасам семян коренных народов, наносят ущерб историческим, культурным и святым местам и замещают традиционные методы ведения сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
For example, there is a need to understand the impact of agriculture on social development at different stages of economic growth in order to bridge the gap between agricultural and social policies. Например, необходимо понять воздействие сельского хозяйства на социальное развитие на различных этапах экономического роста для того, чтобы преодолеть разрыв между сельскохозяйственной и социальной политикой.
Mr. F. Brentrup (EFMA) presented the status and trends in the fertilizer market in Europe and the agricultural contribution to air pollution and climate change. Г-н Ф. Брентруп (ЕФМА) выступил с сообщением о состоянии и тенденциях рынка минеральных удобрений в Европе и вкладе сельского хозяйства в загрязнение воздуха и изменение климата.
The images have applications in several areas, such as in forestry, agricultural and environmental monitoring and in cartography, geology and other areas. Получаемые изображения применяются в ряде областей, таких как лесное хозяйство, мониторинг сельского хозяйства и состояния окружающей среды, картография, геология и др.
In March 2009, China agreed to make available to FAO a $30 million trust fund to support other developing countries in improving their agricultural productivity towards the achievement of the Millennium Development Goals. В марте 2009 года Китай принял решение выделить в целевой фонд ФАО 30 млн. долл. США для оказания помощи другим развивающимся странам в повышении производительности их сельского хозяйства в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Declining agricultural development investment was the major constraint on any corrective measures, and he welcomed the Secretary-General's call for concerted support from the international community in the form of stable and predictable financial support. Сокращение инвестиций в развитие сельского хозяйства является основным сдерживающим фактором любых коррективных мер, и оратор приветствует призыв Генерального секретаря к оказанию согласованной поддержки со стороны международного сообщества в виде стабильной и предсказуемой финансовой помощи.
Effective international cooperation was a key to global food security, which depended on strengthened, long-term, comprehensive agricultural development in a spirit of global interdependence. Эффективное международное сотрудничество является ключом к достижению глобальной продовольственной безопасности, которая зависит от усиленного, долгосрочного, комплексного развития сельского хозяйства в духе глобальной взаимозависимости.
Lastly, while welcoming the establishment of CAADP, he stressed that such initiatives needed to be operationalized in cooperation with recognized and experienced institutions working in the food, agricultural and commodity development sectors. И наконец, оратор приветствовал создание КПРСХА, но при этом подчеркнул, что такие инициативы необходимо осуществлять в сотрудничестве с зарекомендовавшими себя опытными структурами, которые занимаются вопросами продовольствия, развития сельского хозяйства и сырьевого сектора.
In response to recent volatility in commodity prices, Canada had announced the doubling of its support to sustainable agricultural development, with an additional commitment of 600 million United States dollars over three years. В ответ на недавние колебания цен на сырьевые товары Канада объявила об удвоении своей поддержки на цели устойчивого развития сельского хозяйства и взяла дополнительные обязательства по выделению 600 млн. долл. США в течение трех лет.
For the longer term, the most important objective is to raise agricultural productivity in the poorest countries, particularly in Africa and particularly for small farmers. В более долгосрочном плане наиболее важной задачей является повышение производительности сельского хозяйства в беднейших странах, прежде всего в Африке, и особенно мелких фермерских хозяйств.
The first intersessional meeting was held in Bangkok from 28 to 30 January 2009 on the theme "Improving agricultural productivity, water use efficiency and strengthening rural livelihoods". Первое межсессионное совещание по теме «Повышение продуктивности сельского хозяйства и эффективности водопользования и улучшение условий жизни в сельских районах» было проведено 28 - 30 января 2009 года в Бангкоке.
These recommendations, rooted as they are in the outcome documents of global forums, represent the consensus view of the global community with respect to the achievement of food security, including sustainable agricultural development, and the reduction of hunger and poverty. Настоящие рекомендации, основывающиеся на итоговых документах глобальных форумов, отражают общую позицию мирового сообщества относительно достижения продовольственной безопасности, включая устойчивое развитие сельского хозяйства и борьбу с голодом и нищетой.
In the case of African smallholders in the semi-arid and arid areas, for example, living at great distances from bodies of water proves to be severely restrictive for agricultural development. Например, если говорить о мелких фермерах в Африке, проживающих в полузасушливых и засушливых районах, на значительном удалении от водоемов, то в данном случае возможности для развития сельского хозяйства крайне ограничены.
Industrial development priorities are electric power, development of road transport, efforts to increase the proportion of cotton which is processed to make completed output, and extensive processing of agricultural produce vegetables, fruit and medicinal herbs. Приоритетными направлениями развития промышленности в Республике являются: электроэнергетика, развитие автомобильного транспорта, увеличение доли переработки хлопка и получение готовой продукции, глубокая переработка продуктов сельского хозяйства: овощей, фруктов, лекарственных трав.
The development of agriculture to promote sustainable food security in Africa necessarily involves water management, the availability of equipment, producers' access to inputs and a sound organization of chains of production, storage, processing and sales of agricultural products. Развитие сельского хозяйства в целях содействия обеспечению устойчивой продовольственной безопасности в Африке обязательно связано с водопользованием, наличием оборудования, доступом производителей к средствам производства и хорошей организацией производственных циклов, хранения, переработки и продажи сельскохозяйственных продуктов.
MASHAV and USAID are joining forces to assist the development of agriculture in the Federal Democratic Republic of Ethiopia through a three-year programme that provides technological support and the transfer of modern agricultural technologies and practices. «МАШАВ» и ЮСАИД объединяют свои усилия для оказания помощи в развитии сельского хозяйства Федеративной Демократической Республике Эфиопия, осуществляя с этой целью трехлетнюю программу, предусматривающую оказание технической поддержки и передачу современных сельскохозяйственных технологий и практических наработок.
(a) Increased number of national and regional agricultural policies taking into account climate change effects а) Увеличение числа национальных и региональных стратегий развития сельского хозяйства, в рамках которых учитываются последствия изменения климата