| The role of the private sector was encouraged, as it was the main driver of agricultural development. | Важная роль в этих усилиях отводится частному сектору, который является главной движущей силой развития сельского хозяйства. |
| The international community should take measures to create an international market favourable to agricultural development, based on three priorities. | Международному сообществу следует при принятии мер по созданию международного рынка, благоприятствующего развитию сельского хозяйства, исходить из трех приоритетных задач. |
| Increased certified forestry, especially in boreal and temperate zones, and increased adoption of good agricultural practices signify more sustainable production. | Рост числа сертифицированных лесных хозяйств, особенно в умеренном и бореальном поясах, а также расширение практики применения передовых методов ведения сельского хозяйства свидетельствуют о тенденции к использованию более устойчивых моделей производства. |
| Sustainable agricultural practices need to be adopted so as to increase productivity, address climate change challenges and help achieve food security. | Для повышения производительности, борьбы с проблемами изменения климата и содействия достижению продовольственной безопасности необходимо использовать устойчивые методы ведения сельского хозяйства. |
| Sustainable agricultural practices, integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, should be pursued at all levels. | На всех уровнях должны внедряться устойчивые методы ведения сельского хозяйства, разрабатываемые с учетом экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития. |
| Successful strategies included the Social Protection Floor initiative, agricultural growth and diversification of rural economies, fiscal stimuli and participatory decision-making. | Среди успешных инициатив можно перечислить инициативу по обеспечению минимального уровня социальной защиты, инициативы, направленные на развитие сельского хозяйства и диверсификацию сельской экономики, бюджетно-финансовые меры стимулирования и открытые процессы принятия решений. |
| The region is affected by low agricultural productivity and remains a net importer of food. | Регион характеризуется низкой производительностью сельского хозяйства и остается нетто-импортером продовольствия. |
| Many Asia-Pacific countries' stagnating crop yields followed decades of unsustainable, input-intensive agricultural practices. | Десятилетия неустойчивого, капиталоемкого ведения сельского хозяйства привели к стагнации урожайности во многих странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The Governing Council requested that the Centre explore various options to provide in-house training on agricultural policy for staff in relevant ministries. | Совет управляющих рекомендовал Центру изучить различные варианты организации учебной подготовки внутренними силами в вопросах политики в области сельского хозяйства для сотрудников соответствующих министерств. |
| The agricultural and rural policy is the other focus of the National Development Strategy. | Еще одним секторальным приложением национальной стратегии развития является политика развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Strengthening agricultural productivity is a useful strategy and a practical means for promoting overall productivity in such countries. | Повышение продуктивности сельского хозяйства - полезная стратегия и практическое средство для повышения общей производительности в таких странах. |
| Several nationwide and targeted programmes to promote agricultural development are being carried out under this programme. | В рамках данной программы осуществляется реализация ряда республиканских и целевых программ по дальнейшему развитию сельского хозяйства. |
| This evidence points to the importance of investing in agricultural productivity. | Это указывает на важность вложения средств в повышение производительности сельского хозяйства. |
| The best way to reduce food prices in the long term is to increase agricultural productivity. | Наилучшим способом сокращения цен на продовольствие в долгосрочном плане является повышение производительности сельского хозяйства. |
| The returns to investment on research and extension are much higher on agricultural growth compared with other investments. | Отдача от капиталовложений в научные исследования и удлинение технологической цепочки гораздо больше в плане обеспечения роста сельского хозяйства по сравнению с отдачей от других инвестиций. |
| Guyana was currently hosting the Twelfth Caribbean Week of Agriculture to promote the agricultural industry and trade in the region. | В текущий период в Гайане проходит двенадцатая Карибская неделя сельского хозяйства в целях поощрения развития сельскохозяйственной отрасли и торговли в регионе. |
| It had also introduced income-generating programmes and was providing agricultural training to indigenous groups in remote areas. | Оно также учредило программы по организации приносящей доход деятельности и предоставляет подготовку в области сельского хозяйства для групп коренного населения в отдаленных районах. |
| One delegation pointed out that water was the basis for agricultural economy, but was interlinked with energy and food security issues. | Одна делегация указала, что водные ресурсы служат основой для сельского хозяйства, при этом связанные с ними вопросы также переплетаются с проблемами энергетической и продовольственной безопасности. |
| Uneven adoption of agricultural mechanization in the region has contributed to unsustainable production practices. | Неравномерное внедрение механизации сельского хозяйства в регионе способствовало распространению неустойчивых методов производства. |
| In his remarks he stated that the process of food production based on the exploitation of natural resources must change and embrace sustainable agricultural practices. | В своей речи он заявил, что процесс производства продовольствия, основывающийся на эксплуатации природных ресурсов, должен претерпеть изменения и предусматривать использование устойчивых методов ведения сельского хозяйства. |
| Efforts would also be initiated to establish an Asia-Pacific database on agricultural mechanization. | Также будут предприниматься усилия по созданию Азиатско-тихоокеанской базы данных о механизации сельского хозяйства. |
| Food chain conditions and structures have been the focus of considerable attention in both Norwegian agricultural and competition policy. | Состояние продовольственной цепи и ее структуры являются объектом пристального внимания в контексте политики Норвегии в сфере сельского хозяйства и конкуренции. |
| It is developing an agricultural priority, which will focus on food security. | Она разрабатывает приоритет в области сельского хозяйства, направленный на обеспечение продовольственной безопасности. |
| She also noted the need for policy measures to include forests resources in national economic accounting by aligning forest policy and agricultural policy. | Она также отметила потребность в принятии политических мер по включению лесных ресурсов в национальный экономический учет путем проведения согласованной политики в области лесного и сельского хозяйства. |
| The Bank remains active in improving agricultural statistics in close collaboration with the implementation of the Global Strategy. | Банк продолжает вести активную работу по улучшению качества статистических данных в области сельского хозяйства, занимаясь при этом осуществлением Глобальной стратегии. |