Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Consequently, the national structure of agricultural statistics is a significant issue that will need to be resolved for the strategic planning effort to move forward. В этой связи национальная структура статистики сельского хозяйства является важным вопросом, который необходимо решать в интересах дальнейшего продвижения стратегического планирования.
It is clear that agricultural development and rural employment are of primary importance to the eradication of poverty, hunger and food insecurity. Ясно, что развитие сельского хозяйства и обеспечение занятости среди сельского населения имеют чрезвычайно важное значение для ликвидации голода и нищеты, а также обеспечения продовольственной безопасности.
However, its widespread adoption is mainly constrained by the initial start-up costs and a lack of will to change agricultural systems, particularly in developed countries. Однако его более широкое распространение сдерживается высокими первоначальными затратами и отсутствием стремления к изменению систем ведения сельского хозяйства, особенно в развитых странах.
Public investment in agriculture and rural development should be increased, particularly in demand-driven initiatives, ensuring that these benefit smallholder women and waged agricultural workers. Необходимо увеличивать объем государственных инвестиций в развитие сельского хозяйства и сельских районов, в частности в контексте определяемых спросом инициатив, обеспечивая, чтобы при этом учитывались интересы мелких землевладельцев-женщин и наемных сельскохозяйственных работников.
Improve data collection and statistics related to agriculture, in particular agricultural censuses, with greater support from the international community. совершенствование сбора данных и статистической информации, касающихся сельского хозяйства, в частности сельскохозяйственных переписей, при расширенной поддержке международного сообщества;
Paralleling these shifting diet patterns are emerging trends in resource use, emphasizing sustainable agricultural development and its goals of economic efficiency, environmental protection and social equity. Параллельно таким динамичным изменениям в рационе формируются и соответствующие тенденции в потреблении ресурсов с акцентом на устойчивое развитие сельского хозяйства и обеспечение экономической эффективности, охраны окружающей среды и социальной справедливости.
However, for the vast majority worldwide, no changes in agricultural patterns have been registered and severe limitations may be imposed on future potential gains from agriculture. Однако для подавляющего большинства фермеров во всем мире особых изменений в сельскохозяйственных моделях отмечено не было, и будущие потенциальных доходы от сельского хозяйства могут оказаться в значительной степени ограниченными.
Mixed farming practices in these regions, whereby a single farm household combines livestock production and cropping, allow more efficient recycling of nutrients within the agricultural system. Смешанная структура сельского хозяйства в этих зонах, при которой одно и то же фермерское хозяйство одновременно разводит скот и выращивает сельскохозяйственные культуры, обеспечивает более эффективный оборот питательных веществ внутри сельскохозяйственной системы.
Better land management and agricultural practices are thought to be one of the key factors at the source of all the success stories in terms of land regeneration. Одним из ключевых факторов, лежащих в основе всех успешных примеров восстановления плодородия земель, является, как считается, деятельность по совершенствованию систем управления земельными ресурсами и практики ведения сельского хозяйства.
Natural Agriculture seminars are held regularly for visitors, including officials from the Ministry of Agriculture, agricultural cooperatives, university students, farmers, and schoolteachers. Семинары по развитию органического сельского хозяйства регулярно проводятся для посетителей, в том числе для официальных лиц из Министерства сельского хозяйства, сельскохозяйственных кооперативов, студентов университетов, фермеров и школьных учителей.
(a) In the area of agricultural productivity and food security enhancement and poverty reduction: а) в сфере повышения производительности сельского хозяйства и уровня продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты:
In 2004, the share of cultivated land per agricultural labourer averaged 1.98 ha, signifying a slight decline from 2.06 ha in 1990. В 2004 году на долю каждого работника сельского хозяйства в среднем приходилось 1,98 га обрабатываемой земли, что несколько ниже показателя 1990 года, составлявшего 2,06 гектара.
It is anticipated that those changes will have wide-reaching impacts on the use of natural resources, agricultural productivity and socio-economic conditions in the region and will speed up the desertification process. Ожидается, что эти изменения будут иметь серьезнейшие последствия для использования природных ресурсов, продуктивности сельского хозяйства и социально-экономических условий в регионе и ускорят процесс опустынивания.
Data must be obtained and provided to decision-makers on the value of drylands, in terms of agricultural and livestock production, tourism, etcetera. Нужно подготовить и представить директивным органам данные о ценности засушливых земель с точки зрения сельского хозяйства и животноводства, туризма и так далее.
Despite great success in raising agricultural productivity over the past half-century, world cereal stocks are at their lowest level in more than two decades. Несмотря на огромные успехи, достигнутые за последние полвека в деле повышения продуктивности сельского хозяйства, мировые запасы зерновых сократились до самого низкого уровня за более чем два последних десятилетия.
It is vital that an integrated approach to rural development be pursued, one demonstrating the links among environmental sustainability, agricultural productivity and rural poverty. В вопросах развития сельских районов исключительно важно применять комплексный подход, в рамках которого обеспечивался бы учет взаимозависимости между экологической устойчивостью, продуктивностью сельского хозяйства и уровнем нищеты в сельских районах.
Over the last decade, agricultural growth averaged nearly 5% per year and was the most important driver in reducing rural poverty. За последнее десятилетие темпы роста сельского хозяйства составляли в среднем почти 5 процентов в год и были самым важным фактором в деле сокращения масштабов нищеты в сельских районах.
The agricultural and rural development component of the strategy paper can be used in the current context to enhance support to these sectors. Содержащаяся в стратегии концепция развития сельского хозяйства и сельских районов может быть использована в текущем контексте для расширения поддержки этих секторов.
However, in the current situation, priorities for national and international action are understandably realigned towards addressing the problem of hunger and promoting agricultural development. Однако в нынешних условиях национальная и международная работа, естественно, направлена прежде всего на решение проблемы голода и обеспечение развития сельского хозяйства.
For example, there have been circumstances where agricultural policies have led to undesired rural depopulation, thereby resulting in increased burdens on neighbouring areas. Например, были случаи, когда политика в области сельского хозяйства приводила к нежелательному уменьшению сельского населения, создавая тем самым дополнительное бремя для соседних районов.
Unfortunately, there is not as much interest on the part of our development partners to support agricultural transformation in Africa as there is for other sectors. К сожалению, наши партнеры по развитию не проявляют такого интереса к поддержке трансформации сельского хозяйства в Африке, как к другим секторам.
In addition, we must reach an agreement under the umbrella of the World Trade Organization that eliminates agricultural subsidy programmes that are in operation in some developed countries. Помимо этого нам надлежит под эгидой Всемирной торговой организации достичь такой договоренности, которой аннулировались бы действующие в некоторых развитых странах программы субсидирования сельского хозяйства.
Furthermore, South Africa continues to assign high priority to and participate in IAEA activities contributing to agricultural development, especially on the African continent. Кроме того, Южная Африка продолжает уделять первоочередное внимание деятельности МАГАТЭ, направленной на развитие сельского хозяйства, особенно на африканском континенте, и участвовать в ней.
With proper investment and the provision of required facilities, fish production could be significantly enhanced and could contribute positively to agricultural economics in the region. Если обеспечить необходимый приток инвестиций в эту отрасль и создать необходимые производственные мощности, то производство рыбы можно было бы значительно увеличить, что положительно сказалось бы на развитии сельского хозяйства в регионе.
Priority needs to be given to the application of biotechnology and biodiversity techniques and the use of appropriate halophyte plants for agricultural research activities. Необходимо уделять приоритетное внимание применению биотехнологий и методов поддержания биологического разнообразия, а также использованию соответствующих растений-галофитов для проведения исследований в сфере сельского хозяйства.