Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Until recently, rural women did not participate directly and in a generally recognized manner in the development of economic and agricultural policy. До недавнего времени женщины, проживающие в сельской местности, не участвовали в разработке политики в области развития и сельского хозяйства непосредственным образом и на общепризнанных основаниях.
Landless agricultural labourers as proportion of rural labour force. Доля безземельных работников сельского хозяйства в общей численности работников сельского хозяйства.
While the sustainable use of land and resources was imperative to agricultural development, it was also important to meet the needs of small-scale farmers. Хотя устойчивое использование земельных и других ресурсов представляет собой обязательное условие развития сельского хозяйства, важно также удовлетворять потребности мелких фермеров.
Low agricultural productivity and inefficient energy production resulted from a lack of capacity and technology, while climate change continued to frustrate development efforts. Низкая продуктивность сельского хозяйства и неэффективное производство энергии являются результатом нехватки мощностей и необходимых технологий, тогда как процессы, связанные с изменением климата, продолжают сводить на нет усилия в области развития.
During the Second International Decade of the World's Indigenous People, long-term action must be taken to combat food insecurity by eliminating its structural causes and stimulating agricultural development. Второе Международное десятилетие коренных народов мира должно создать возможности для долгосрочных действий по борьбе с продовольственной нестабильностью путем ликвидации соответствующих структурных причин и стимулирования развития сельского хозяйства.
The Agency's role in conducting and coordinating research and knowledge management will create an enabling environment to achieve food security and agricultural development in the next five years. Роль этого Агентства в проведении и координации исследований и обобщении опыта создаст благоприятную обстановку для обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства в предстоящие пять лет.
Other panellists highlighted the bottlenecks towards development faced by least developed countries, for example, low agricultural productivity, vulnerability to external shocks or post-conflict issues. Другие выступавшие отметили трудности на пути к развитию, стоящие перед наименее развитыми странами, например, низкий уровень производительности сельского хозяйства, уязвимость перед внешними потрясениями и проблемы, связанные с постконфликтными ситуациями.
In that context, special regional programmes for revitalizing the agricultural and rural economies in the Asia-Pacific least developed countries could form the basis for ensuring regional food security. В этом контексте специальные региональные программы по оживлению сельского хозяйства и сельской экономики в азиатско-тихоокеанских наименее развитых странах могли бы стать основой для обеспечения продовольственной безопасности в регионе.
Provided that it could develop appropriate policies, build strong partnerships and create an enabling environment for private investors, it should be able to achieve the goal of sustainable agricultural development. Если Эфиопия сможет разработать правильную политику, наладить прочные партнерские отношения и создать благоприятные условия для частных инвесторов, она должна быть в состоянии достичь цели устойчивого развития сельского хозяйства.
We emphasize the need to revitalize the agricultural and rural development sectors, notably in developing countries, in an economically, socially and environmentally sustainable manner. Мы особо отмечаем необходимость оживления деятельности секторов сельского хозяйства и развития сельских районов, особенно в развивающихся странах, на устойчивой основе с точки зрения социально-экономического развития и охраны окружающей среды.
Improvement in agricultural technology; aid allocation to agriculture Преобразование сельскохозяйственных технологий; выделение помощи сектору сельского хозяйства
The need to produce equipment for conservation agricultural techniques such as no-till and direct seeding actually results in more jobs being created in the manufacturing sector. Потребность в производстве оборудования для применения таких природосберегающих методов ведения сельского хозяйства, как нулевая обработки почвы и прямой посев, фактически приводит к созданию большего числа рабочих мест в обрабатывающей промышленности.
Concerning food insecurity, the Government was doing its best to invest resources in an agricultural project, "block farming", assisting farmers in increasing food production. Что касается решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности, то правительство в настоящее время делает все от него зависящее для выделения ресурсов на сельскохозяйственный проект, цель которого состоит в развитии "коллективного" сельского хозяйства и оказании помощи фермерам в деле увеличения объема производства продовольствия.
However, mountain ecosystems were very fragile, and climate change, environmental degradation, exploitative mining and unsound agricultural practices constantly depleted the richness of their biological heritage. Однако горные экосистемы являются весьма хрупкими, и изменение климата, деградация окружающей среды, хищнические методы добычи полезных ископаемых и нерациональные способы ведения сельского хозяйства приводят к постоянному уменьшению богатства их биологического наследия.
Such measures included new approaches to urban public transit, home building codes, school curricula, agricultural methods, including organic farming, and population policy. Такие меры включают новые подходы к городскому общественному транспорту, качеству жилищ, школьным программам, методам ведения сельского хозяйства, в том числе выращивания органической продукции, и к вопросам народонаселения.
Gaps in the current agricultural system were being identified to ensure comprehensive production and market development, and to expand road and communications networks that would empower the poor. Установлены недостатки в нынешней системе ведения сельского хозяйства, что позволит обеспечить комплексное развитие производства и рынка, а также расширить дорожную и коммуникационную сети, что предоставит необходимые возможности для бедных слоев населения.
Furthermore, through the provision of agronomic advice and technical assistance, the Department continued to place emphasis on the adoption of protected agricultural systems as a mechanism for increasing domestic production. Кроме того, посредством оказания консультативных услуг по вопросам сельского хозяйства и технической помощи Департамент продолжал делать упор на создании защищенных сельскохозяйственных систем в качестве механизма для наращивания внутреннего производства.
Those in favour of liberalizing trade in agricultural products must accept adequate safeguards to protect agriculture, food security and livelihoods in developing countries. Сторонники либерализации торговли аграрной продукцией должны согласиться обеспечить надлежащие гарантии защиты сельского хозяйства, продовольствия и источников средств к существованию в развивающихся странах.
Women were major actors in the agricultural sectors of many countries; capacity-building of women was therefore vital for the sustainable development of agriculture in those areas. Во многих странах женщины играют значимую роль в сельскохозяйственном секторе; поэтому расширение возможностей женщин имеет жизненно важное значение для устойчивого развития сельского хозяйства в соответствующих районах.
To address poverty and reduce hunger across the continent, sustained agricultural growth is a high priority, as envisaged by the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Для решения проблемы нищеты и сокращения масштабов голода на континенте первостепенным приоритетом является устойчивый экономический рост, как это предусмотрено Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке.
This includes requiring that pesticide labels are printed in all relevant languages, and agricultural workers are provided with adequate training and information regarding the use of pesticides. Это включает требование нанесения маркировки на пестициды на всех соответствующих языках и обеспечение работников сельского хозяйства соответствующей подготовкой и информацией в отношении использования пестицидов.
Economically, environmentally and socially sustainable agricultural development and land management had important mitigation potential, and should be promoted, partly through investment in research. Огромный смягчающий потенциал несет в себе решение задачи обеспечения экономически, экологически и социально устойчивого развития сельского хозяйства и рационального землепользования, и такой курс необходимо повсеместно стимулировать, отчасти путем расширения инвестиций в научно-исследовательские проекты.
Integrated and sustainable agricultural and rural development was therefore essential to the achievement of enhanced food security and the realization of the right to food. Поэтому обеспечению комплексного и устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов отводится особое место в достижении повышенной продовольственной безопасности и реализации права на питание.
This PRT carries out various projects ranging from police training to literacy courses for Afghan girls and women, from electricity interconnection to agricultural development. Эта группа занимается осуществлением целого ряда проектов, начиная с подготовки полицейских и объединения энергосистем и заканчивая организацией курсов по ликвидации безграмотности среди афганских девочек и женщин и развитием сельского хозяйства.
Designing and implementing national sustainable agricultural strategies and programmes, taking into account regional and subregional perspectives разработка и осуществление национальных стратегий и программ устойчивого развития сельского хозяйства с учетом региональных и субрегиональных аспектов.