Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Participatory research programmes involving women in the evaluation of new technologies and in the decision-making process can greatly contribute to the development of agricultural practices that respond to women's needs. Исследовательские программы с широким участием женщин в оценке новых технологий и процессе принятия решений могут внести значительный вклад в развитие методов ведения сельского хозяйства, отвечающих потребностям женщин.
The role of the NEPAD Agency in conducting and coordinating research and in knowledge management will create an enabling environment to help Africa achieve the food security, agricultural development and infrastructure expansion - all, we hope, in the next 5 to 10 years. Деятельность Агентства НЕПАД по проведению и координации исследований и использованию накопленных знаний позволит создать благоприятные условия для оказания содействия Африке в достижении продовольственной безопасности, развитии сельского хозяйства и расширении инфраструктуры, и мы надеемся, что всего этого удастся достичь в ближайшие 5-10 лет.
In the case of agricultural statistics, this will include the ministries responsible for agriculture, forestry, fisheries, and any other institutions that collect agriculture-related data. В случае сельскохозяйственной статистики это будут министерства сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыбного хозяйства и другие ведомства, собирающие данные, касающиеся сельского хозяйства.
The vulnerability of agriculture in Rwanda is exacerbated by soil erosion, landslides and mudslides caused by rugged terrain and dependence on non-irrigated agriculture, deforestation and unsustainable agricultural practices. В Руанде уязвимость сельского хозяйства усугубляется эрозией почвы, оползнями и грязевыми селями, которые обусловлены пересеченностью местности и преобладанием неорошаемой формы земледелия, обезлесением и нерациональными методами ведения сельского хозяйства.
For example, the Ministry of Agriculture, as a result of the gender-impact assessment of their program for developing agricultural manpower, revised the program to provide separate funds for each spouse when the two spouses engaged in different projects. Например, министерство сельского хозяйства после проведения оценки гендерного воздействия программы повышения квалификации работников сельского хозяйства пересмотрело программу и предусмотрело отдельную выплату средств жене и мужу, если они участвуют в разных проектах.
The Government of Benin is working to promote agricultural mechanization, but given that the latter cannot have the desired impact without water management, we are also planning for rational management of that resource in order to maximize its use and ensure its sustainability. Правительство Бенина прилагает усилия для механизации сельского хозяйства, однако, поскольку механизация сельского хозяйства не может дать желаемых результатов без надлежащего водопользования, мы также планируем рационально использовать наши водные ресурсы и обеспечить их максимальную стабильность.
In thinking about this challenge, and by way of concluding my remarks, let me draw from Thailand's experience in rural development, which helped bring millions of people out of poverty and provided a framework for balanced and sustainable agricultural development. В контексте этой задачи разрешите мне завершить свое выступление рассказом об опыте Таиланда в области развития сельских районов, который позволил избавить от нищеты миллионы людей и создать основу для сбалансированного и устойчивого развития сельского хозяйства.
Algeria, for example, has developed national plans for agricultural and rural development, to combat desertification and for forestation, the last two of which are essential components of its national sustainable development strategy. Например, в Алжире разработаны национальные планы развития сельского хозяйства и сельских районов, борьбы с опустыниванием и лесовосстановления, причем последние два являются основными компонентами его национальной стратегии устойчивого развития.
Sizeable and long-term capital investments are required for the development of natural, physical, social and scientific assets, for the education and training of farmers and for the better functioning of agricultural value chains. Масштабные и долгосрочные инвестиция необходимы для развития природных, физических, социальных и научных ресурсов, обучения и подготовки фермеров и обеспечения более эффективного функционирования производственно-сбытовых цепочек сельского хозяйства.
The survey argues that increasing agricultural productivity in the region can have a profound impact on reducing poverty and proposes a two-track strategy to ensure that agriculture is both economically and socially viable. В Обзоре приводятся аргументы в пользу того, что повышение производительности сельского хозяйства в регионе может оказать существенное воздействие на сокращение масштабов нищеты, и предлагается двухосевая стратегия обеспечения как экономической, так и социальной жизнеспособности сельского хозяйства.
The sustainable use of natural resources and energy for agriculture and industry has become a must not only to reduce the increasingly devastating effects of environmental degradation and climate change, but also to enhance and sustain agricultural productivity and food security. Рациональное использование природных ресурсов и энергии в интересах сельского хозяйства и промышленности стало настоятельной необходимостью не только для смягчения все более разрушительных последствий ухудшения качества окружающей среды и изменения климата, но и для укрепления и поддержания производительности сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
While agricultural development will continue to be an indispensable ingredient in least developed countries efforts to move out of poverty, this important transition necessitates a shift in emphasis from improving agriculture and exports to advancing domestic productive capacities for sustained growth and poverty reduction. Хотя развитие сельского хозяйства по-прежнему будет важнейшим элементом усилий наименее развитых стран в борьбе с нищетой, для осуществления этого важного перехода необходимо переключить внимание с улучшения состояния сельского хозяйства и экспорта на содействие развитию национального производственного потенциала для обеспечения устойчивого роста и уменьшения масштабов нищеты.
The use of integrated space technology applications for monitoring the impact of climate change on agricultural development and food security was a subject of a regional workshop organized by the Office for Outer Space Affairs, the Government of Kenya and ESA and held in Nairobi in December 2008. Управление по вопросам космического пространства, правительство Кении и ЕКА организовали и провели в Найроби в декабре 2008 года региональный практикум по комплексному применению космических технологий для мониторинга влияния изменения климата на развитие сельского хозяйства и продовольственную безопасность.
FAO is determined to do all it can to achieve the objectives of the Convention within the limits of its resources, and will continue to develop its regular activities, giving highest priority to support for food security within a framework of sustainable agricultural and rural development. ФАО полна решимости делать все возможное для достижения целей Конвенции в пределах имеющихся у нее ресурсов и будет продолжать развивать регулярно осуществляемую ею деятельность, отдавая приоритет прежде всего поддержке мер по обеспечению продовольственной безопасности в рамках процесса устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
The Board of Agriculture's mandate is to promote simplification of EU regulations within the CAP and efficient, environmentally adapted agricultural policy in the EU. Мандат Совета по вопросам сельского хозяйства предусматривает работу по упрощению нормативной базы ЕС в рамках ОАП и проведению эффективной и экологически оправданной политики сельского хозяйства в ЕС.
Under current policies, there were modest impacts on energy security, varying impacts on climate change, and significant impacts on agricultural development and food security. Проводимая сегодня политика привела к незначительному влиянию на энергетическую безопасность, разностороннему воздействию на изменение климата и значительно повлияло на развитие сельского хозяйства и продовольственную безопасность.
In the area of infrastructure, those needs are articulated in the Short-term Action Plan; in the agricultural field, they are set out in the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В области инфраструктуры эти потребности сформулированы в краткосрочном Плане действий; в области сельского хозяйства они определены в Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке.
Also underlines the importance of the sustainable use and management of water resources to increase and ensure agricultural productivity, and calls for further efforts to develop and strengthen irrigation facilities and water-saving technology; обращает особое внимание также на важность неистощительного и рационального использования водных ресурсов для повышения и обеспечения продуктивности сельского хозяйства и призывает приложить дополнительные усилия для развития и совершенствования ирригационной инфраструктуры и водосберегающих технологий;
If hunger and food insecurity are to be overcome, an estimated 60 per cent increase in agricultural productivity, including a 100 per cent increase in developing countries, will be necessary by 2050. Для окончательного решения проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности к 2050 году потребуется увеличить производительность сельского хозяйства примерно на 60 процентов, в том числе на 100 процентов в развивающихся странах.
In Colombia, the Ministry of Agriculture and Rural Development has determined that, in the structure of production costs in the agricultural and livestock industries, the prices of oil and fertilizers fluctuate between 30 to 40 per cent, including the cost of transport. В Колумбии министерство сельского хозяйства и сельского развития подсчитало, что в структуре ценообразования в сельском хозяйстве и животноводстве цены на топливо и удобрения составляют от 30 до 40 процентов, включая затраты на транспорт.
SADC member States were harmonizing their national agricultural policies through the Regional Indicative Strategic Development Plan and the 2004 Dar es Salaam Declaration and Plan of Action on Agriculture and Food Security. Государства-члены САДК координируют свою национальную политику в области сельского хозяйства при помощи Регионального ориентировочного стратегического плана развития и Дар-эс-Саламской декларации и Плана действий в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности, принятых в 2004 году.
Thailand, a country dependent on agriculture, was in the process of drafting a new strategic plan on food and agriculture that would cover such key priorities as technology transfer, fair and equitable trade and agricultural infrastructure development. Таиланд, экономика которого зависит от сельского хозяйства, в настоящее время готовит новый стратегический план в отношении продовольствия и сельского хозяйства, в котором предусматривается решение таких ключевых приоритетных задач, как обеспечение передачи технологий, справедливости и равноправия в торговле и развития сельскохозяйственной инфраструктуры.
For its part, Senegal had launched a major drive for agriculture, food and abundance, a comprehensive agricultural programme which had already led to greater national self-sufficiency in rice, the main staple food in Senegal, and a large increase in other forms of production. Со своей стороны, Сенегал приступил к реализации масштабной инициативы в поддержку сельского хозяйства, обеспечения продовольствием и изобилия - комплексной программы развития сельского хозяйства, уже позволившей повысить степень самообеспеченности страны рисом (основным продуктом питания в Сенегале) и добиться значительного роста других форм производства.
Most of the countries identified agricultural research as crucial to the success of their NAPs; raising the productivity of cropping systems and ensuring the sustainability of agriculture is crucial to their entire strategy. Большинство стран назвали сельскохозяйственные исследования исключительно важным условием успешной реализации их НПД, а повышение продуктивности систем земледелия и обеспечение устойчивости сельского хозяйства - осуществления всей их стратегии.
Developing agriculture by ensuring that farmers, particularly small-scale farmers, have access to improved varieties of seeds has been a central component of a model of agricultural development sometimes called the "green revolution" model. Развитие сельского хозяйства за счет предоставления фермерам, особенно мелким фермерам, доступа к улучшенным сортам семян является одним из центральных элементов модели сельскохозяйственного развития, называемой иногда «зеленой революцией».