Planned outcomes include increased agricultural productivity to benefit an estimated 230,000 households, the construction of two to three small dams and irrigation systems in northern Afghanistan, and the development of the Ministry's hydrometeorological networks and systems. |
Планируемые результаты включают повышение производительности сельского хозяйства в интересах около 230000 домашних хозяйств, строительство двух-трех небольших плотин и создание ирригационных систем на севере Афганистана, а также развитие гидрометеорологических сетей и систем министерства. |
In the latter case, the evaluation of the programme to enhance the economic security of rural women provided examples of positive unintended effects, such as women farmers deciding to pay for technical agricultural training in addition to what they had received from the programme. |
В случае с Кыргызстаном оценка программы по повышению экономической безопасности сельских женщин выявила примеры непредусмотренного положительного эффекта: в частности, занятые в сельском хозяйстве женщины решали оплатить участие в учебно-технических курсах по вопросам сельского хозяйства в дополнение к обучению, полученному в рамках программы. |
3.3.3 Increase in the number of agricultural mining and forestry concessions with a functional mechanism for conflict mitigation (2012/13: 3; 2013/14: 3; 2014/15: 5) |
З.З.З Увеличение числа концессий в секторах сельского хозяйства, горного дела и лесоводства с одновременным созданием функционального механизма смягчения последствий конфликтов (2012/13 год: 3; 2013/14 год: 3, 2014/15 год: 5) |
Only compliance with the agricultural mandate of Doha, namely, reduced subsidies, improved market access, an end to export subsidies by developed countries, and special and differential treatment for developing countries would resolve the main trade-related food security issues. |
Только выполнение Дохинского мандата по вопросам сельского хозяйства, а именно сокращение субсидий, расширение доступа к рынкам, прекращение практики экспортных субсидий со стороны развитых стран, а также специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, поможет разрешению основных проблем продовольственной безопасности, связанных с торговлей. |
The Agreement Establishing the World Trade Organization, of 1994, which established the World Trade Organization (WTO) and a series of multilateral trade agreements, had major consequences for domestic agricultural support policies. |
Значительное влияние на политику поддержки сельского хозяйства внутри стран оказали Соглашение об учреждении Всемирной торговой организации 1994 года, по которому была создана Всемирная торговая организация (ВТО), а также серия многосторонних торговых соглашений. |
Use HCBD was used in several technical and agricultural applications and as an intermediate in the chemical industry or as a product. |
ГХБД использовался в нескольких областях техники и сельского хозяйства, а также в качестве промежуточного продукта при производстве химических веществ и в качестве конечного продукта. |
The NEPAD Agency's Food and Nutrition Security Programme represents a major effort to improve food security and the nutritional impact of the CAADP agricultural investment plans through the promotion of a multisectoral approach. |
Программа Агентства НЕПАД по вопросам продовольствия и питания представляет собой важное усилие, направленное на повышение уровня продовольственной безопасности и увеличение воздействия на питание планов КПРСХА по выделению инвестиций на развитие сельского хозяйства путем поощрения применения многоотраслевого подхода. |
FAO focuses on enhancing the communication for development capacities of partner institutions, communication networks and practitioners supporting knowledge-sharing, cooperation and networking, and promoting rural communication services for agricultural and rural development. |
ФАО уделяет повышенное внимание наращиванию потенциала учреждений-партнеров, коммуникационных сетей и специалистов в области коммуникации в целях развития, поддерживая обмен знаниями, сотрудничество и создание сетей и поощряя коммуникационные услуги в сельских районах в целях развития сельского хозяйства и сельских районов. |
E-agriculture 105. The e-Agriculture Community is a global initiative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to facilitate the exchange of knowledge on ICTs in agricultural development and food security. |
Сообщество "Электронное сельское хозяйство" представляет собой глобальную инициативу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, направленную на содействие обмену знаниями о применении ИКТ в интересах развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
Several experiences discussed in these seminars were related to the use of spatial imagery, satellite data and satellite Internet access for agricultural purposes, including in areas such as precision agriculture and precision irrigation. |
Несколько примеров, обсуждавшихся на этих семинарах, были связаны с использованием космических снимков, спутниковых данных и спутниковым доступом в Интернет для целей сельского хозяйства, в том числе в таких областях, как точная агротехника и точное орошение. |
Through CEOS, the space agencies support more effective decision-making in key areas such as disaster risk management, agricultural productivity, monitoring and management of the world's forested regions, climate monitoring and research and data democratization. |
В рамках КЕОС космические агентства содействуют принятию более эффективных решений в таких ключевых областях, как уменьшение опасности бедствий, производительность сельского хозяйства, мониторинг лесных зон мира и управление ими, мониторинг и изучение климата и упрощение доступа к данным. |
The Government focused on seed production, training and education and research and development in its agricultural development efforts, while taking action to confront its challenges in macroeconomic policies, technology and infrastructure. |
В своих усилиях по развитию сельского хозяйства правительство сосредоточивает внимание на производстве семян, профессиональной подготовке и обучении, а также проведении исследований и развитии и предпринимает действия по решению проблем в области макроэкономической политики, технологии и инфраструктуры. |
They also reaffirmed their commitment to the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme as the guiding framework for agricultural transformation in Africa and welcomed the establishment of a robust system to track results integrated into the monitoring framework of the Programme. |
Они также подтвердили свою приверженность Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке, рассматривая ее в качестве «руководства к действию» по проведению преобразований в сельскохозяйственном секторе Африки, и приветствовали создание надежной системы отслеживания достигнутых результатов, интегрированной в механизм отслеживания выполнения Программы. |
Recent issues of the annual The State of Food and Agriculture have also tackled matters of interest to this process, such as biofuels (2008), paying farmers for environmental services (2006) and agricultural biotechnology (2004). |
В недавних изданиях ежегодника «Положение дел в области продовольствия и сельского хозяйства в мире» также были рассмотрены такие касающиеся этого процесса вопросы, как биотопливо (2008 год), выплата фермерам вознаграждения за экологические услуги (2006 год) и аграрная биотехнология (2004 год). |
In 2013, agricultural ODA exceeded 10 per cent of total country ODA in only 8 African countries and was lower than 5 per cent in 29 African countries. |
В 2013 году объем ОПР, выделяемой на развитие сельского хозяйства, превысил 10 процентов от общего объема направляемой в страны ОПР лишь в 8 африканских странах и оказался ниже 5 процентов в 29 африканских странах. |
CELAC has recognized the central role of indigenous peoples and local communities in economic, social and environmental development, emphasizing the importance of traditional agricultural practices associated with the right of indigenous communities the use of their own resources. |
СЕЛАК признает центральную роль коренных народов и местных общин в вопросах экономического, социального и экологического развития, подчеркивая важность традиционных практических методов ведения сельского хозяйства, связанных с правом общин коренного населения на использование своих собственных ресурсов. |
Joint field visits were undertaken with the Ministry of Agriculture County Coordinators and UNMIL field offices to agricultural concessions in Grand Bassa, Maryland and Sinoe counties to assess performance of the concessions. |
Вместе с координаторами министерства сельского хозяйства в графствах и представителями полевых отделений МООНЛ были организованы три совместных поездки на места в сельскохозяйственные концессии в графствах Гранд-Басса, Мэриленд и Синое для проведения оценки результатов работы этих концессий. |
Nepal's NAPA and its National Strategy for Disaster Risk Management have created a strong momentum for integration of climate risk concerns into agricultural priorities, and call for on the ground action to address both immediate and future impacts. |
НПДА Непала и его Национальная стратегия уменьшения опасности бедствий значительно способствуют включению вопросов, связанных с изменением климата, в список приоритетных направлений развития сельского хозяйства и содержат призыв к осуществлению на местах деятельности по реагированию как на текущие, так и на будущие последствия изменения климата. |
The long-stalled Doha Round should be brought to a conclusion with all agricultural subsidies lifted; products from the least developed countries should be granted duty-free and quota-free access to developed country markets, and free movement of services under Mode 4. |
Следует довести до завершения зашедший в тупик Дохинский раунд переговоров с отменой всех субсидий на развитие сельского хозяйства; следует предоставить беспошлинный и свободный от квот доступ на рынки развитых стран товарам из наименее развитых стран и свободное перемещение услуг по четвертому способу. |
For example, Mozambique was implementing a rural and agricultural development project in conjunction with the non-traditional donor Brazil, which was providing know-how and technology, and the traditional donor Japan, which was providing financial and technical resources. |
Например, Мозамбик осуществляет проект развития сельского хозяйства и сельской местности совместно с нетрадиционным донором - Бразилией, которая предоставляет ноу-хау и технологию, и с традиционным донором - Японией, предоставляющей финансовые и технические ресурсы. |
Mr. Back (Australia) said that the Asia-Pacific region had shown the way forward in agricultural development, with progress underpinned by sound economic policies and strong national leadership, including in China, Indonesia, Viet Nam and the Philippines. |
Г-н Бэк (Австралия) говорит, что страны Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе Вьетнам, Индонезия, Китай и Филиппины, указали путь к достижению прогресса в развитии сельского хозяйства, причем основу такого прогресса должны составлять разумная экономическая политика и активная руководящая роль национальных властей. |
Improvements in agricultural productivity and rural non-farm employment can boost earnings in rural areas and help countries and households cope with shocks caused by climate change and volatile food and fuel prices. |
Прогресс в повышении продуктивности сельского хозяйства и расширении несельскохозяйственной занятости в сельских районах может способствовать росту доходов в сельских районах, а также способствовать преодолению странами и домашними хозяйствами потрясений, вызванных изменением климата и нестабильностью цен на продовольствие и топливо. |
ODA, like other sources of development finance, needs to be tied closely to developmental priorities of recipient countries such as infrastructure and agricultural financing, as agreed in the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. |
Как было согласовано в Стамбульской программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, ОПР, как и другие источники финансирования развития, должна быть тесно связана с приоритетами стран-получателей помощи в области развития, такими как инфраструктура и финансирование сельского хозяйства. |
The next steps are to undertake work towards the integration of agricultural statistics into national strategies for the development of statistics and in-depth country assessment with the aim of developing national action plans. |
В качестве следующих шагов будут приложены усилия по обеспечению охвата статистики сельского хозяйства в рамках национальных стратегий развития статистики и по проведению углубленных страновых оценок в целях разработки национальных планов действий. |
Support training in the start-up of enterprises, literacy, home economics, health, gender and specialized agricultural and trade courses. |
Оказание поддержки в проведении обучения по вопросам открытия собственного дела, грамотности, домашнего хозяйства, охраны здоровья, гендерным аспектам, а также специализированного обучения по вопросам сельского хозяйства и торговли. |