| Therefore, promoting agricultural and rural development has a huge potential to reduce poverty and generate economic growth. | Таким образом, содействие развитию сельского хозяйства и сельских районов несет в себе огромный потенциал в плане сокращения масштабов нищеты и содействия экономическому росту. |
| In addition, 63 small businesses were established, 275 persons received business training and 100 families received small greenhouses to enhance agricultural productivity. | Кроме того, были созданы 63 малых предприятия, 275 человек прошли обучение предпринимательской деятельности и 100 семей получили небольшие парники для повышения производительности сельского хозяйства. |
| Protecting or rehabilitating degraded lands that contribute directly, or indirectly via ecosystem services, to agricultural productivity is another important strategy. | Защита или восстановление деградированных земель, которые вносят прямой или косвенный вклад посредством экосистемных услуг в производительность сельского хозяйства, являются еще одной важной стратегией. |
| Least developed countries in South Asia have experienced huge losses as their agricultural productivity has shrunk by 30-40 per cent. | Наименее развитые страны в Южной Азии понесли огромные потери, поскольку производительность сельского хозяйства в них сократилась на 30 - 40 процентов. |
| Inclusive and pro-poor economic growth with a focus on agricultural productivity | Всеохватный и ориентированный на интересы бедноты экономический рост при уделении особого внимания производительности сельского хозяйства |
| It was directly related to the EU agricultural support: direct compensation payments, and available investment support agriculture. | Это напрямую связано с поддержкой ЕС сельскохозяйственного сектора: прямыми компенсационными выплатами и инвестициями в поддержку сельского хозяйства. |
| The subsidies also apply to provision of quality seeds, modern farming technologies and farming experts through agricultural extension services who provide farmers with expertise. | Дотации также выплачиваются на приобретение качественных семян, современных сельскохозяйственных технологий и на услуги экспертов в области сельского хозяйства через вспомогательные сельскохозяйственные службы, которые снабжают фермеров экспертными знаниями. |
| As least developed countries were predominantly dependent on agriculture, the new programme of action must aim to enhance agricultural productivity and promote agro-industry. | Поскольку экономика этих стран зависит главным образом от сельского хозяйства, новая программа действий должна быть направлена на увеличение производительности в сельскохозяйственном секторе и на развитие агропромышленного комплекса. |
| Agro-ecological conditions vary widely across regions, implying that agricultural technologies and practices need to be adapted to local conditions. | Агроэкологические условия в различных регионах совершенно разные, поэтому технологии и методы ведения сельского хозяйства необходимо адаптировать к местным условиям. |
| Thousands of earthquake-affected families were also provided with agricultural assistance during the past three cropping seasons. | Кроме того, на протяжении трех последних вегетационных периодов тысячам семей, пострадавших от землетрясения, оказывалась помощь в области сельского хозяйства. |
| Governments can help further by underwriting livestock and agricultural insurance schemes established by the private sector. | Правительства могут оказать дополнительно помощь, обеспечивая гарантии для программ частного сектора по страхованию скота и сельского хозяйства. |
| Returns to agricultural development projects can yield between 20 and 147 per cent. | Прибыль от проектов в области развития сельского хозяйства может составить от 20 до 147 процентов. |
| It is essential to eliminate agricultural subsidies. | Необходимо отказаться от субсидирования сельского хозяйства. |
| Increased agricultural productivity - the ability of many countries to feed themselves - is one of the great achievements of recent decades. | Повышение производительности сельского хозяйства - способность многих стран накормить себя - является одним из величайших достижений последних десятилетий. |
| Based on that experience, Japan, Brazil and Mozambique are now promoting agricultural development in the tropical savannah region of Mozambique. | На основе этого опыта Япония, Бразилия и Мозамбик в настоящее время содействуют обеспечению развития сельского хозяйства в тропическом районе саванны в Мозамбике. |
| China and India have both recently announced large expansions of agricultural cooperation. | Индия и Китай недавно объявили крупномасштабные программы развития сельского хозяйства. |
| Members of the agricultural development group also received training, on communication and sustainable development. | Члены Ассоциации развития сельского хозяйства также прошли обучение в области коммуникации и устойчивого развития. |
| Many of the current farming patterns have developed over centuries and still shape agricultural landscapes today. | Многие из сегодня существующих методов ведения сельского хозяйства развивались в течение столетий и по сей день определяют состояние сельского хозяйства. |
| The global implementation plan will be supported by a global trust fund for agricultural statistics. | Глобальный план осуществления получит поддержку со стороны Глобального целевого фонда статистики сельского хозяйства. |
| The integration of agricultural statistics into a national statistical system implies that responsibility should be shared through the coordination mechanism. | Включение статистики сельского хозяйства в национальную статистическую систему предполагает распределение ответственности на основе координационного механизма. |
| They therefore play a critical role in making a transition to sustainable agricultural economies. | Поэтому они играют исключительно важную роль в обеспечении перехода к устойчивой экономике сельского хозяйства. |
| Models for sustainable agricultural development must include provisions for the proper management of waste from farming operations. | Модели неистощительного развития сельского хозяйства должны включать установку на рациональное использование отходов от сельскохозяйственной деятельности. |
| Cross-country evidence shows the effect of agricultural growth on poverty reduction (see box 5). | Данные, полученные во многих странах, показывают важную роль развития сельского хозяйства для сокращения масштабов нищеты и голода (см. вставку 5). |
| Tailoring sustainable agricultural practices to agroecosystems allows for higher diversity and thus greater protection against invasive pests and extreme events. | Адаптация устойчивых методов ведения сельского хозяйства к агроэкосистемам предусматривает большее разнообразие и тем самым - большую защиту от распространения вредителей и от чрезвычайных ситуаций. |
| That means increased investment in the agricultural research and development sector and increased production and productivity. | Это предполагает увеличение инвестиций в исследования в области сельского хозяйства и в сектор развития, а также наращивание производства и его эффективности. |