Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
(a) Enhanced capacity of policymakers to mainstream climate change into national and regional agricultural policies for food security and poverty alleviation а) Расширение возможностей руководителей директивного уровня в плане обеспечения учета фактора изменения климата в национальных и региональных стратегиях развития сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности и смягчения остроты проблемы нищеты
The report of the Secretary-General details how our continent has seen setbacks in such crucial areas as economic growth, agricultural development, the eradication of poverty and the implementation of the Millennium Development Goals. В докладе Генерального секретаря приводится подробная информация о том, как на нашем континенте отмечаются спады на таких важных направлениях, как экономический рост, развитие сельского хозяйства, ликвидация нищеты и достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, higher agricultural output called for a strong influx of capital, expertise and technology from developed countries: unfortunately, delivery of financial and technical assistance by developed countries to developing countries had fallen short of pledges. Тем не менее, повышение продуктивности сельского хозяйства требует мощного притока капитала, экспертных знаний и технологий из развитых стран: к сожалению, объем предоставляемой развитыми странами финансовой и технической помощи развивающимся странам отстает от их обязательств.
The Commission on Sustainable Development, at its seventeenth session, highlighted the importance of mobilizing additional financial resources for agricultural official development assistance and, in particular, to support a green revolution in Africa. На своей семнадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию подчеркнула необходимость мобилизации по линии официальной помощи в целях развития дополнительных финансовых ресурсов для развития сельского хозяйства и особенно поддержку «зеленой революции» в Африке.
By providing a strong empirical understanding of the relationship between indigenous cultures and Sustainable Agriculture and Rural Development, this work is expected to strengthen indigenous peoples' efforts to influence policies and development programmes that affect their traditional food and agricultural systems. Ожидается, что эта деятельность, обеспечив глубокое эмпирическое понимание взаимосвязи культур коренных народов и устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, позволит таким народам оказывать большее влияние на политику и программы развития, затрагивающие их традиционные продовольственные и сельскохозяйственные системы.
Endorse the FAO approach to integration of agricultural censuses with other census and surveys and, in particular, with the population and housing census. Одобрить подход ФАО к комплексному объединению переписей сельского хозяйства с другими переписями и обследованиями, и в частности с переписями населения и жилого фонда.
These concerns are particularly serious with regard to vulnerable groups such as children, pregnant women, elderly persons, persons employed in the chemical, agricultural or mining sectors and people living in extreme poverty. Эти опасения носят особенно серьезный характер, когда речь идет о таких уязвимых группах населения, как дети, беременные женщины, пожилые люди, работники химической промышленности, сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности, а также люди, проживающие в условиях крайней нищеты.
This is associated with a substantial change in the sectoral pattern of production and employment, from agricultural to industrial products, and a shift from labour-intensive activities to a growing range of capital- and technology-intensive activities. Это связано со значительным сдвигом в отраслевой структуре производства и занятости, т.е. с переориентацией с сельского хозяйства на производство промышленной продукции, и с переходом от трудоемких производств к капитало- и техноемким видам деятельности.
(a) Belgium supports programmes on good governance, economic and agricultural development, health, and education. а) Бельгия поддерживает программы в области поощрения эффективного управления, экономического развития и развития сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
UNODC continues to raise the awareness of the broader development community about alternative development in order to ensure that these programmes are seen within the framework of broad-based agricultural and rural development. ЮНОДК продолжает принимать меры по информированию всех участников процесса развития о возможностях альтернативного развития, с тем чтобы эти программы рассматривались в контексте широкого развития сельского хозяйства и сельских районов.
Member States should fully support the strengthening of South-South cooperation by offering to share best practices and lessons learned in alternative development as well as in broad-scale agricultural and rural development. Государствам-членам следует всесторонне содействовать укреплению сотрудничества Юг-Юг, проявляя готовность делиться передовым опытом и уроками, извлеченными в области альтернативного развития, а также широкомасштабного развития сельского хозяйства и сельских районов.
The UNCTAD technology and innovation report, scheduled to be launched in November 2009, examines the role of science, technology and innovation in addressing agricultural productivity and food security issues in developing countries. В докладе ЮНКТАД о технологиях и инновациях, выпуск которого намечен на ноябрь 2009 года, рассматривается роль науки, техники и инноваций в повышении продуктивности сельского хозяйства и решении вопросов продовольственной безопасности в развивающихся странах.
To improve agricultural productivity, a study on the rehabilitation and maintenance of traditional irrigation systems was completed and a database created for information on pumping stations affecting 110 irrigation and 78 drainage stations. Для повышения производительности сельского хозяйства было проведено обследование по вопросам восстановления и эксплуатации традиционных ирригационных систем и была создана база данных о насосных станциях, касающихся 110 ирригационных и 78 дренажных станций.
She asked what was being done to increase the low number of girls in the apprenticeship training programme in agricultural techniques referred to in the report and whether there were campaigns to help girls and their families to overcome the cultural obstacles to joining such a programme. Она спрашивает, какие принимаются меры для увеличения ограниченного числа девушек, участвующих в упомянутой в докладе программе профессиональной подготовки специалистов сельского хозяйства через систему ученичества и проводились ли кампании по оказанию содействия девушкам и их семьям в устранении причин культурного характера, препятствующих участию в такой программе.
The wage gap between women and men was more pronounced in the public sector, and women working in the hotel and catering industry and the education and agricultural sectors earned the lowest wages. Разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами в большей степени выражен в государственном секторе, а женщины, работающие в гостиничном деле и системе общественного питания, а также в сферах образования и сельского хозяйства, относятся к наиболее низкооплачиваемым категориям трудящихся.
Developed countries can help Africa find a solution to the food crisis by increasing agricultural development assistance and investment in projects such as hydroelectric dams and development projects in lake areas, such as Lake Chad. Развитые страны могут помочь Африке найти решение продовольственному кризису на континенте, наращивая помощь в развитии сельского хозяйства и объем инвестиций для таких проектов, как гидроэлектростанции и проекты в области развития в районах Озер - например, в районе озера Чад.
She drew particular attention to the importance of reducing poverty and promoting social integration through the expansion of employment and job opportunities and to the need to make agricultural development a priority, especially given the impact of biofuels on the availability and cost of food. Особое внимание она обращает на важность сокращения бедности и содействия социальной интеграции путем обеспечения большей занятости и расширения возможностей трудоустройства, а также на необходимость считать приоритетным развитие сельского хозяйства, особенно с учетом воздействия биотоплива на объемы и стоимость имеющегося продовольствия.
Programs designed to boost the acceleration of economic development through increased investments and exports; the creation of job opportunities; closing poverty gaps through the revitalization of agricultural and rural sectors; as well as the development of small and medium enterprise, have been set up. Разрабатываются программы, направленные на стимулирование ускоренного экономического развития за счет увеличения объема инвестиций и экспорта; создания возможностей занятости; борьбы с бедностью за счет возрождения сельского хозяйства и сельских секторов; а также развития малых и средних предприятий.
November 1992 to February 1994: head of personnel and of the transport service in the Gikongoro agricultural development project. С ноября 1992 года по февраль 1994 года: начальник службы персонала и службы перевозок ПДАК (Проект развития сельского хозяйства Гиконгоро)
The items in the FAO proposals for the CPC, for example, were those that have been compiled and disseminated in FAOSTAT and used by the agricultural research and policy-making community for more than 45 years. Например, статьи, предложенные ФАО для КОП, - это те статьи, по которым производится сбор и распространение данных в рамках ФАОСТАТ и которые используются сообществом исследовательских учреждений и директивных органов в области сельского хозяйства на протяжении более 45 лет.
Managing the use, marketing, quality control and wastes of agricultural inputs, including fertilizers and related substances, pesticides, additives and application equipment;[118] управление использованием, маркетингом, контролем качества и отходами в секторе сельского хозяйства, включая удобрения и связанные с ними вещества, пестициды, добавки и эксплуатируемое оборудование;
In this light, the centrality of agriculture needs to be stressed: the fundamental basis for the existence of a fair and balanced trade in agriculture is the removal of the distortions currently present in agricultural trade. В этой связи необходимо подчеркнуть ключевое значение потребностей в области сельского хозяйства: основополагающей основой для справедливой и сбалансированной торговли в сельскохозяйственном секторе является устранение перекосов, существующих в настоящее время в торговле сельскохозяйственными товарами.
For the purpose of the implementation of the Convention on Biological Diversity and the Sustainable Learning programme, the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality is exploring the relationship between gender, (agricultural) biodiversity and ethnicity. В целях осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Программы по обеспечению непрерывного образования Министерство по вопросам сельского хозяйства, охраны природы и обеспечения качества продовольствия проводит исследование относительно взаимосвязи, существующей между гендерными вопросами, вопросами обеспечения биологического многообразия в сельском хозяйстве и этническим составом населения.
Another unfavorable economic development had been the failure to reach agreement in the Doha Development Round on opening up new markets and resolving agricultural issues, which would make trade a real engine for growth and development in developing countries. Осложнила экономическую ситуацию и неспособность участников Дохинского раунда переговоров по вопросам развития выработать соглашение об открытии новых рынков и решении проблем в области сельского хозяйства, которое позволило бы сделать торговлю реальной движущей силой для обеспечения роста и развития в развивающихся странах.
The United Nations system, especially at the country level, should respond to the needs of national Governments in this regard, keeping in mind that the response to immediate needs should not compromise the development of future agricultural capacities. В этой связи система Организации Объединенных Наций, особенно на уровне стран, должна отреагировать на потребности национальных правительств, учитывая при этом, что меры по удовлетворению неотложных потребностей не должны осуществляться в ущерб дальнейшему развитию сельского хозяйства.