Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Within the context of its national agricultural and rural development plan and anti-poverty actions, Algeria targets rural women, and in particular households headed by women. В Алжире национальный план развития сельского хозяйства и сельских районов и меры по борьбе с нищетой ориентированы на сельских женщин, в частности на женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
Report on the impact of food aid and agricultural subsidies on long-term sustainability of food security in Southern Africa Доклад о влиянии продовольственной помощи и субсидирования сельского хозяйства на долгосрочную устойчивость обеспечения продовольственной безопасности в южной части Африки
That plan of action, like the previous one covering the 2001-2005 period, focused on such things as human resource development, education and health, improved governance, the establishment of basic infrastructure and agricultural development. В этом Плане действий, равно как и в предыдущем, который охватывал период 2001-2005 годов, главное внимание уделяется среди прочего развитию людских ресурсов, системы образования и здравоохранения, совершенствованию руководства государственными делами, созданию базовых инфраструктур и развитию сельского хозяйства.
The study identified as obstacles to the use of market access preferences the relative unpredictability of preferences, the inflexibility of rules of origin, non-tariff barriers to trade, the persistence of agricultural subsidies in developed countries and weaknesses in the supply capacities of most LDCs. В исследовании выявляются препятствия, мешающие использованию преференциального доступа на рынки, к числу которых относятся сравнительная непредсказуемость преференций, негибкость правил происхождения, нетарифные барьеры в торговле, сохранение практики субсидирования сельского хозяйства в развитых странах и слабость потенциала предложения в большинстве НРС.
For this purpose, it has organized its activities in three main areas: (a) agricultural and rural development; (b) industrial and technological development; and (c) the role of foreign direct investment and transnational corporate strategies. Для этой цели деятельность в рамках данной подпрограммы организована по трем основным направлениям: а) развитие сельского хозяйства и сельских районов; Ь) развитие промышленности и технологии; и с) роль стратегии в отношении прямых иностранных инвестиций и транснациональных корпораций.
The Task Force also pointed out that the current food crisis should be looked upon as an important chance for promoting agricultural and rural development in many low income food-deficit countries, led by the quick establishment of an enabling policy environment and a set of supportive measures. Целевая группа указала также на то, что нынешний продовольственный кризис следует рассматривать как серьезную возможность для содействия развитию сельского хозяйства и сельских районов во многих странах с низким уровнем дохода, испытывающих нехватку продовольствия, на основе незамедлительного создания благоприятных политических условий и разработки комплекса мер поддержки.
Also, addressing agricultural development in poor countries is an opportunity for alleviating poverty, as many of the poorest are still dependent on agriculture for income and jobs; Также стимулирование развития сельского хозяйства в бедных странах открывает возможности для сокращения масштабов нищеты, поскольку сельское хозяйство по-прежнему является важным источником поступлений и занятости во многих из самых бедных стран;
An independent external evaluation of FAO made specific reference to communication for development as a technical area which had continued to provide innovative concepts, methodologies and technical assistance for strengthening rural and agricultural communication networks. По итогам независимой внешней оценки деятельности ФАО было особо отмечено, что усилия по налаживанию коммуникации в целях развития по-прежнему позволяли разрабатывать новаторские концепции и методы и оказывать техническую помощь в целях укрепления сетей коммуникации в сельских районах и по вопросам сельского хозяйства.
The nature of export concentration varies across CIS: some countries are heavily dependent on exports of fuel and fuel products, while others rely on exports of mining products, agricultural products or light manufactures such as textiles. Характер распределения экспорта по отраслям в странах СНГ далеко не одинаков: некоторые страны в огромной степени зависят от экспорта топлива и топливных ресурсов, в то время как другие полагаются на экспорт своих горнодобывающих отраслей, сельского хозяйства или легкой промышленности, например текстильного производства.
Allocate resources equitably and implement food security policies, including through sustainable agricultural practices and reduced State restrictions on the cultivation and trade of foodstuffs (New Zealand); распределять средства на справедливой основе и проводить политику в интересах обеспечения продовольственной безопасности, в том числе путем распространения устойчивых методов ведения сельского хозяйства и отмены части официальных ограничений на производство продовольственных культур и торговлю продуктами питания (Новая Зеландия);
Such comprehensive agricultural initiatives had undeniably improved the socio-economic situation of the country as a whole, while the profitability of the agro-industrial complex in particular had been multiplied by a factor of six in 2011 relative to 2005. Осуществление таких комплексных инициатив в сфере сельского хозяйства, несомненно, способствовало улучшению социально-экономического положения страны в целом, и, в частности, в шесть раз повысило рентабельность агропромышленного комплекса при сравнении показателей 2005 года и 2011 года.
The sixteenth and seventeenth sessions of the Commission on Sustainable Development would provide an important opportunity for focusing coordinated attention on drought and desertification, and on the need to invest in sustainable agricultural practices, including sustainable land management. Шестнадцатая и семнадцатая сессии Комиссии по устойчивому развитию создадут значительные возможности для того, чтобы сосредоточить общее внимание на проблеме засухи и опустынивания и на необходимости вложения средств в распространение практики рационального ведения сельского хозяйства, в том числе рационального землепользования.
The Ministry of Agriculture, in order to attract youth to agriculture and agricultural trade, had initiated a number of programmes such as the construction of farm roads, enhancing the skills and knowledge on farm business and Rural Development Training Centre Programme. В целях привлечения молодежи к занятию сельским хозяйством и торговлей сельскохозяйственной продукцией Министерство сельского хозяйства приступило к осуществлению целого ряда программ, в частности в области строительства сельских дорог, расширения знаний и навыков в сфере сельскохозяйственного предпринимательства и создания Центра профессионального обучения в целях развития сельских районов.
In 2005, support was granted to 12 farm development projects, half of which were proposed by women. 14% of all supported investment agricultural projects were proposed by women. В 2005 году финансовая поддержка была оказана 12 проектам в области развития фермерских хозяйств, половина из которых была выдвинута женщинами. 14 процентов всех получивших финансовую поддержку инвестиционных проектов в области сельского хозяйства были выдвинуты женщинами.
The Department of Agriculture has evolved 'Macro Management of Agriculture' by integrating 27 schemes under which the Central Government compliments and supplements the efforts of states in agricultural development to yield quick results and benefits percolate down to the poorest farmers. Департамент сельского хозяйства, объединив 27 планов, разработал план "макроуправления сельским хозяйством", в рамках которого центральное правительство дополняет и поддерживает усилия штатов в деле сельскохозяйственного развития, с тем чтобы получить быстрые результаты и выгоды, в том числе в интересах наибеднейших крестьян.
Given the importance of agriculture in the development of the continent and to cope with the current food crisis, African countries should meet the Maputo Declaration target of devoting 10 per cent of public expenditure to agricultural and rural development. С учетом того, что сельское хозяйство играет важную роль в развитии континента и преодолении нынешнего продовольственного кризиса, африканским странам следует добиться установленной в Декларации Мапуту цели, которая заключается в том, чтобы 10 процентов государственных расходов были связаны с развитием сельского хозяйства и сельских районов.
In the case of commodity dependent countries it was considered important to develop financial services for commodity producers and direct ODA towards the commodity sector, in particular agricultural development. В случае стран, зависящих от сырьевых товаров, было признано важным развивать финансовые услуги для производителей сырьевых товаров и направлять ОПР в сырьевой сектор, в частности на развитие сельского хозяйства.
A tax on their profits should be established as a contribution to an international fund, under the aegis of the United Nations, to support agricultural change in developing countries. Следует ввести налог на их доходы, который будет направляться в международный фонд под эгидой Организации Объединенных Наций и который впоследствии будет использоваться для поддержки сельского хозяйства в развивающихся странах.
But effective demand does not represent the total need for food and other agricultural products, because hundreds of millions of people lack the money to buy what they need or the resources to produce it themselves. Однако фактический спрос не отражает общей потребности в продовольствии и другой продукции сельского хозяйства, поскольку у сотен миллионов человек нет ни денежных средств для покупки того, в чем они нуждаются, ни ресурсов для того, чтобы произвести это самим.
UNIFEM and FAO conducted a one-day sector-specific gender workshop on "Mainstreaming gender in agricultural issues", to discuss the meaning and importance of integrating gender perspective into planning, implementation and monitoring of food security-related projects. ЮНИФЕМ и ФАО организовали однодневный, ориентированный на конкретные сектора гендерный практикум на тему «Учет гендерной проблематики при обсуждении вопросов сельского хозяйства», цель которого состояла в обсуждении смысла и значимости интеграции гендерных аспектов с планированием, осуществлением и мониторингом проектов, имеющих отношение к продовольственной безопасности.
To assess infrastructure development in relation to agricultural and rural development, with due consideration of the associated environmental impact; Произвести оценку развития инфраструктуры с точки зрения развития сельского хозяйства и сельских районов с должным учетом связанных с этим экологических последствий.
Additionally, any agricultural development strategy should be closely linked with national measures for adaptation to climate change, including among other strategies, ensuring that investments to improve productivity support adaptation to climate change. Кроме того, любая стратегия развития сельского хозяйства должна быть тесно увязана с принимаемыми странами мерами по адаптации к изменению климата, в том числе мерами, призванными обеспечить, чтобы инвестиции в повышение производительности содействовали адаптации к климатическим изменениям.
Drought is a major cause of food insecurity, but the political climate, national and regional agricultural and rural development policies and practices, the state of watershed management and health and nutrition, among other issues, influence whether drought triggers a crisis. Засуха является одной из важнейших причин отсутствия продовольственной безопасности, однако возникновение последующего кризиса будет зависеть, в частности, от политической обстановки, состояния национального и регионального сельского хозяйства и политики и практики развития сельских районов, состояния управления водосборными бассейнами, а также вопросов здравоохранения и питания.
There is a need to better understand how climate change will affect cropping systems, agroecosystems and the livelihoods of farmers and to better understand the impact of these changes on the global agricultural and food sector. Необходимо лучше понять, какое воздействие изменение климата окажет на систему земледелия, агроэкосистемы и доходы фермеров, и лучше понять последствия такого изменения для сельского хозяйства и сектора производства продовольствия в глобальном масштабе.
Meanwhile, 80 countries, with a total population of more than 600 million in 2000, spent a combined total of six per cent of the worldwide investment in agricultural research and development. Между тем, на 80 стран с общей численностью населения, превышавшей в 2000 году 600 миллионов человек, приходилось в общей сложности 6 процентов от объема мировых инвестиций в научные исследования и разработки в области сельского хозяйства.