| Agriculture was the backbone of Ethiopia's economy, and its development strategy centred on rural and agricultural development. | Главной опорой экономики Эфиопии является сельское хозяйство, и центральное место в стратегии экономического развития страны занимает развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
| SADC called on its development partners to summon the political will needed to settle outstanding issues, particularly regarding market access and agricultural subsidies. | САДК призывает своих партнеров в области развития мобилизовать политическую волю, необходимую для урегулирования нерешенных вопросов, в особенности касающихся доступа на рынки и субсидирования сельского хозяйства. |
| Objectives and activities include regional planning, promoting the development of a comprehensive plan for mitigating illegal natural resource exploitation, and introducing sustainable agricultural practices in local villages. | К числу проекта целей и мероприятий относятся: региональное планирование, содействие разработке всеобъемлющего плана действий по смягчению последствий незаконной эксплуатации природных ресурсов и внедрение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства в местных селах. |
| NEPAD has formulated a Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to improve agricultural productivity and reduce hunger throughout Africa. | В рамках НЕПАД разработана Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке, направленная на повышение производительности в сельскохозяйственном секторе и на сокращение масштабов голода на Африканском континенте. |
| The United States would remove all agricultural subsidies as soon as other countries were willing to do the same. | Соединенные Штаты откажутся от выплаты всех субсидий на развитие сельского хозяйства, как только другие страны будут готовы поступить таким же образом. |
| However, it needed to be supported by a microcredit system focused on rural and agricultural development. | В то же время этот процесс нуждается в поддержке системы микрокредитования, в рамках которой основное внимание уделяется развитию сельских районов и сельского хозяйства. |
| Initiatives were being undertaken to increase the employment prospects of Amerindians through the development of microenterprises and technical assistance to increase agricultural productivity. | Осуществляются инициативы по улучшению перспектив трудоустройства индейцев путем создания микропредприятий и оказания технического содействия с целью повышения производительности сельского хозяйства. |
| Growing populations, climactic change and natural disasters had profoundly affected agricultural productivity. | Рост численности населения, изменение климата и стихийные бедствия существенно повлияли на производительность сельского хозяйства. |
| Unfair competition, rising production costs and Western agricultural subsidies had led to the closure of many industrial concerns. | Недобросовестная конкуренция, рост производственных затрат и субсидирование сельского хозяйства в западных странах привели к закрытию многих промышленных предприятий. |
| In the area of agricultural biodiversity, the Conference adopted a cross-cutting initiative on biodiversity for food and nutrition. | Что касается биоразнообразия сельского хозяйства, то на Конференции была принята межсекторальная инициатива по биоразнообразию в области продовольствия и питания. |
| He urged developed countries to abolish their agricultural subsidies. | Оратор призвал развитые страны отказаться от субсидирования своего сельского хозяйства. |
| He called on Uganda's major development partners to open up their markets and remove agricultural subsidies unconditionally. | Оратор призвал основных партнеров Уганды по деятельности в области развития открыть свои рынки и полностью отказаться от субсидирования сельского хозяйства. |
| The Doha Round should be revived and the agricultural subsidies of the rich countries eliminated. | Необходимо реанимировать Дохинский раунд переговоров, и должно быть отменено субсидирование сельского хозяйства в богатых странах. |
| That is why the Government is pursuing an industrialization strategy led by agricultural development. | Поэтому мое правительство придерживается стратегии развития сельского хозяйства на основе индустриализации. |
| This involved a focus on agricultural development, infrastructure, construction, human resource training and medical and health cooperation. | Наше правительство уделяло особое внимание развитию сельского хозяйства, инфраструктуры, строительства, подготовке кадров и сотрудничеству в сфере медицины и здравоохранения. |
| Bulk water services for agricultural and industrial activities are also essential in promoting employment and income-generation among low-income groups. | Бóльшая часть услуг, связанных с водоснабжением в сфере сельского хозяйства и промышленности, имеет также важное значение для расширения занятости и получения доходов среди малоимущих групп населения. |
| Funding for other emergency sectors including non-food items, health, water and sanitation and agricultural support is also urgently required. | В финансировании срочно нуждаются также другие требующие чрезвычайной помощи секторы, включая сектор непродовольственных товаров, здравоохранение, водоснабжение и санитарию и поддержку сельского хозяйства. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations will support the participatory formulation and application of gender-sensitive agricultural and rural development policies. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций будет содействовать разработке и осуществлению с участием широких слоев населения учитывающей гендерные аспекты политики развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The lack of progress in reforming agricultural trade was particularly disappointing in the context of the commitment to foster development during the current year. | Отсутствие прогресса в реформировании торговли продукцией сельского хозяйства вызывает особое разочарование в контексте обязательства о содействии развитию в течение текущего года. |
| Such types of agricultural practices that focus on sustainable agriculture with the ecosystem in mind need to be nurtured. | Необходимо развивать такие методы ведения сельского хозяйства, при которых основное внимание будет уделяться устойчивому сельскому хозяйству с учетом потребностей экологических систем. |
| (a) Fostering structural agricultural transformation, including the African green revolution; | а) содействие осуществлению структурных преобразований в области сельского хозяйства, включая «зеленую революцию в Африке»; |
| It had invested in agricultural and industrial projects and was trying to organize a meeting between African and European ministers on illegal migration. | Она осуществила инвестиции в реализацию проектов в области сельского хозяйства и промышленности и стремится организовать встречу по вопросам нелегальной миграции между министрами африканских и европейских стран. |
| That philosophy had led to sustainable agriculture practices which ensured food security for small-scale farmers even in times of agricultural price slumps. | На основе этой концепции были введены устойчивые методы ведения сельского хозяйства, которые обеспечили продовольственную безопасность небольших фермерских хозяйств даже во времена резкого падения сельскохозяйственных цен. |
| Ironically, some OECD countries that had met their ODA targets had the most restrictive agricultural policies. | По иронии судьбы, некоторые страны ОЭСР, которые достигли своих целевых показателей в области ОПР, проводят наиболее протекционистскую политику в области сельского хозяйства. |
| Many developing countries face a general lack of funds and skilled people, poor agricultural practices and problems of communication. | Многие развивающиеся страны испытывают общую нехватку средств и квалифицированных кадров, сталкиваются с неблагоприятной практикой в деле ведения сельского хозяйства и проблемами в области коммуникации. |