Supporting preventive measures for reducing hunger and increasing agricultural productivity. |
необходимость поддержки превентивных мер, направленных на сокращение масштабов голода и повышение продуктивности сельского хозяйства. |
Several participants noted that the draft plan of implementation contains a number of agricultural and sustainable development provisions that can inject dynamism into future action. |
Ряд участников отметили, что проект плана выполнения содержит ряд положений, касающихся сельского хозяйства и устойчивого развития, которые могут придать новый импульс будущей деятельности. |
These goals were to be achieved through increased agricultural productivity, appropriate distribution mechanisms, market schemes, credit systems and storage facilities. |
Реализовать эти цели следует путем повышения производительности сельского хозяйства, создания соответствующих механизмов распределения, схем сбыта, систем кредитования и складских объектов. |
Women's involvement in sustainable agricultural development was being actively promoted. |
Активное содействие оказывается вовлечению женщин в устойчивое развитие сельского хозяйства. |
The first and most effective step to address poverty and hunger was to raise agricultural productivity steadily and sustainably. |
Первым и наиболее эффективным шагом в деле борьбы с нищетой и голодом является последовательное и устойчивое повышение продуктивности сельского хозяйства. |
Therefore, policies geared towards agricultural development must simultaneously address environmental concerns. |
Поэтому политика развития сельского хозяйства должна одновременно решать экологические проблемы. |
More generally, economic policies to promote agricultural development should focus on extending support services, particularly for smallholders, and improving infrastructure. |
В целом экономические стратегии поощрения развития сельского хозяйства должны быть направлены на расширение доступа к вспомогательным услугам, особенно для мелких землевладельцев, и развитие объектов инфраструктуры. |
Nationally, countries have responded to drought effects by manipulating their agricultural and water policies and giving priority to the drought-affected areas. |
На национальном уровне страны борются с последствиями засухи, осуществляя соответствующую политику в области сельского хозяйства и водопользования, уделяя первостепенное внимание затронутым засухой территориям. |
The National Apprenticeship Institute has various centres located in rural areas, offering disciplines in areas that are of strategic importance to agricultural development. |
В системе Национального института профессионально-технического обучения есть несколько учебных центров, расположенных в сельских районах, которые обеспечивают подготовку по специальностям, имеющим исключительно важное значение для развития сельского хозяйства. |
In this context, it is promoting improved agricultural practices, reforestation and forest management activities, efficient water resource management techniques and improved livestock-raising systems. |
В этом контексте Управление стремится поощрять более совершенную практику ведения сельского хозяйства, мероприятия по лесовосстановлению и рациональному использованию лесов, эффективные методы управления водными ресурсами и наиболее рациональные системы скотоводства. |
Likewise, they have promoted improved water management, the use of organic fertilizers, appropriate agricultural methods and the proper management of catchment areas. |
Руководствуясь теми же соображениями, они стали делать упор на совершенствование рационального использования воды, применение органических удобрений, внедрение соответствующих методов ведения сельского хозяйства и обустройства водосборов. |
They called upon Governments to provide incentives for sustainable agricultural practices and to ensure a balance between local and export markets. |
Они призвали правительства стимулировать использование устойчивых практических методов ведения сельского хозяйства и обеспечить сбалансированность между местными и экспортными рынками. |
We have many lessons from the Green Revolution, which helped the world make a quantum leap in agricultural productivity. |
Из «зеленой революции» было извлечено много уроков, которые помогли миру сделать огромный шаг вперед в области повышения продуктивности сельского хозяйства. |
To provide rural women with technical support for business opportunities and environmentally safe agricultural practices |
предоставление женщинам, проживающим в сельской местности, технической поддержки для целей расширения деловых возможностей и внедрения экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства; |
In order to do that, Chad is relying on the early exploitation of its mineral and agricultural wealth. |
В этой связи Чад рассчитывает на скорейшее освоение своих полезных ископаемых и развитие сельского хозяйства. |
A serious omission is the role that gender inequality has played in constraining agricultural growth and rural poverty reduction. |
Серьезным недостатком является замалчивание сдерживающего воздействия гендерного неравенства на развитие сельского хозяйства и осуществление мероприятий по борьбе с сельской нищетой. |
There has been some improvement in agricultural eco-efficiency. |
В экологической эффективности сельского хозяйства наблюдалось некоторое улучшение. |
Here one finds tracts of primary and secondary rain forests and the bulk of Ghana's agricultural industries. |
Здесь раскинулись массивы девственных и вторичных дождевых лесов и сосредоточено немало отраслей сельского хозяйства Ганы. |
The development of a gender-sensitive five-year agricultural development programme is a landmark in this regard. |
Важной вехой в этом отношении послужила разработка пятилетней программы развития сельского хозяйства с учетом гендерного аспекта. |
International cooperation must be enhanced to allow developing countries to intensify diversification, create infrastructure and apply technology in order to sustainably increase agricultural productivity. |
Необходимо укреплять международное сотрудничество в целях предоставления развивающимся странам возможностей активизации диверсификации, создания инфраструктуры и применения технологий в целях устойчивого повышения производительности сельского хозяйства. |
A change was needed to spur agricultural development. |
Был необходим поворот к развитию сельского хозяйства. |
In this connection, we call upon the developed countries to remove their agricultural subsidies and to apply the precautionary principle. |
В этой связи мы призываем развитые страны отказаться от субсидирования сельского хозяйства и применять принцип осторожности. |
The European Commission is also contributing to economic recovery efforts through its road infrastructure programmes and agricultural development programmes. |
Участие Европейской комиссии в экономическом подъеме в рамках реализации своих программ по строительству дорожной инфраструктуры и программ развития сельского хозяйства. |
Hence, agricultural development must promote not only output growth but also improvements in natural resource management and social stability. |
Поэтому в рамках развития сельского хозяйства необходимо поощрять не только рост производства, но также повышение эффективности в области рационального использования природных ресурсов и обеспечение социальной стабильности. |
Nevertheless LDC ownership of their agricultural development policies is a crucial factor for their success. |
Вместе с тем ключевым фактором успешного осуществления НРС стратегий развития сельского хозяйства является самостоятельное определение этими странами приоритетных направлений таких стратегий. |