Six FAO programmes provide extremely valuable technical and scientific assistance for the Government's modernization efforts in various spheres of agricultural and rural development. |
В рамках шести программ ФАО предоставляется ценная техническая и научная помощь, вносящая значительный вклад в усилия, предпринимаемые правительством на различных направлениях развития сельского хозяйства и сельских районов. |
We will act in a coherent way with that single objective in every field, whether trade, environment or agricultural policy. |
Мы будем действовать слаженно, имея в виду достижение этой единой цели во всех областях, будь то политика в сфере торговли, окружающей среды или сельского хозяйства. |
Further emphasis would be placed on cooperation to improve Africa's agricultural productivity with a view to reducing the region's dependence on food imports. |
Дополнительный акцент будет сделан на сотрудничестве, направленном на повышение производительности сельского хозяйства Африки в целях снижения зависимости региона от импорта продовольствия. |
At the field level, FAO has assisted in building rural women's capacity in various agricultural sectors with the intent of ensuring household food security. |
На местном уровне ФАО содействовала расширению возможностей сельских женщин в различных секторах сельского хозяйства, с тем чтобы обеспечить продовольственную безопасность их семей. |
The principal focus of this strategy has been to help countries strengthen the voice of the rural poor in national processes for agricultural and rural strategy formulation. |
Основная задача этой стратегии заключается в оказании помощи странам в повышении роли сельской бедноты в национальных процессах разработки стратегии развития сельского хозяйства и сельских районов. |
For many least developed countries, the link between agricultural development and poverty reduction is considered as the most direct than with any other sector. |
Для многих наименее развитых стран связь между развитием сельского хозяйства и сокращением масштабов нищеты считается наиболее очевидной по сравнению с любым другим сектором. |
The online Canadian Rural Information Service's (CRIS) Environmental Directory provides links to a wide range of agricultural and rural environmental sites. |
Экологический справочник Канадской сельской информационной службы содержит ссылки на целый ряд сайтов, посвященных проблемам сельского хозяйства и экологии сельской местности. |
Missions had been launched to study the prospects for rehabilitating the housing sector through the manufacture of local low-cost building materials and improving agricultural productivity in rural communities. |
Были предприняты миссии по изучению перспектив восстановления сектора жилищного строительства на основе производства местных недорогих строительных материалов, а также перспектив повышения производительности сельского хозяйства в сельских районах. |
Biotechnology could greatly assist developing countries, particularly the least developed countries, in improving agricultural activities, provided that the implementation process gave due attention to environmental considerations. |
Развивающимся и особенно наименее развитым странам значительную помощь в развитии их сельского хозяйства может оказать биотехнология, если при этом должное внимание уделяется экологическим аспектам. |
Export subsidies for agricultural products remained at the same level in 2002 as in 2001, albeit with wide variation across countries. |
Объем экспортных субсидий производителям продукции сельского хозяйства в 2002 году оставался на уровне 2001 года, хотя по странам этот показатель серьезно различался. |
The improved crop varieties and farming methods generated by international agricultural, fisheries and forestry research centres are another important source of technology for developing countries. |
Более эффективные сорта сельскохозяйственных культур и методы ведения сельского хозяйства, разработанные международными центрами по развитию сельского хозяйства, рыбного промысла и лесоводства, являются еще одним важным источником технологий для развивающихся стран. |
It centred on sustainable agricultural development and food security and would complement national initiatives, especially with a view to achieving Millennium Development Goal 1. |
Эта программа направлена на обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства и продовольственной безо-пасности и призвана дополнить национальные инициативы, особенно имеющие целью достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1 в области развития. |
Even though overall agricultural support in relation to GDP of developed countries declined further, it remained high in absolute terms and in relation to aid. |
Даже несмотря на продолжающееся сокращение общей поддержки сельского хозяйства по отношению к ВВП развитых стран, в абсолютном выражении и по отношению к объему помощи она остается высокой. |
Increased market access and reduced agricultural subsidies, taking into consideration the special needs of developing countries, would have greatly contributed to financing for development. |
Расширение доступа на рынки и сокращение субсидирования сельского хозяйства с учетом особых потребностей развивающихся стран будет в значительной мере способствовать финансированию развития. |
While access to land and financial assets are at the core of ensuring agricultural productivity, rural women have consistently been disadvantaged in their availability. |
Хотя в основе обеспечения производительности сельского хозяйства лежит доступ к земельным и финансовым ресурсам, сельские женщины в большинстве случаев такого доступа лишены. |
Although studies have shown that education is strongly correlated with agricultural productivity and household welfare, there continues to be a widespread bias against women in education. |
Хотя исследования показывают, что образование тесно связано с производительностью сельского хозяйства и благосостоянием домашних хозяйств, предубеждение против женщин, желающих учиться, по-прежнему распространено очень широко. |
The change of the Centre's name was considered appropriate in view of the challenges faced in the region in relation to food security, poverty alleviation and sustainable agricultural development. |
Изменение названия КАПСА было признано целесообразным, ввиду проблем, стоящих в регионе в области продовольственной безопасности, уменьшения масштабов бедности и устойчивого развития сельского хозяйства. |
The section on "food sovereignty" examines this new concept which is emerging from civil society as an alternative model for agriculture and agricultural trade. |
В разделе, посвященном "продовольственному суверенитету", рассматривается эта новая концепция, которая зародилась в гражданском обществе как альтернативная модель ведения сельского хозяйства и торговли сельскохозяйственной продукцией. |
As major contributors to food production and providers of food security for their families, women need agricultural livelihood assistance that is designed to reach them. |
Поскольку женщины вносят значимый вклад в производство продовольствия и обеспечивают продовольственную безопасность своих семей, они нуждаются в специально предназначенной для них помощи в ведении сельского хозяйства. |
For example according to the Committee on World Food Security, women farmers receive only 5 per cent of agricultural extension services worldwide. |
Например, по данным Комитета по всемирной продовольственной безопасности, женщинам-фермерам оказывается лишь 5 процентов консультативных услуг в области сельского хозяйства. |
Today, that vision has expanded to include the steps in productive agricultural, marketing techniques, and basic business skills to address poverty. |
Сегодня данное видение расширилось и охватывает шаги по повышению продуктивности сельского хозяйства, методы маркетинга и базовые предпринимательские навыки, чтобы противостоять нищете. |
The Government considers agriculture to be the top priority sector of the economy and takes specific measures to support farmers and agricultural development in general. |
Следует отметить, что Правительство Азербайджанской Республики считает аграрный сектор наиболее приоритетной частью экономики и конкретными действиями поддерживает фермеров и в целом развитие сельского хозяйства. |
Currently, technical and vocational training is divided into training for agricultural, health and teacher training. |
В настоящее время профессионально-техническое образование делится на подготовку кадров для сельского хозяйства, системы здравоохранения и педагогов. |
(b) Governments and the international community should consider an increase in the share and effectiveness of public expenditure for agricultural development; |
Ь) правительства и международное сообщество должны рассмотреть вопрос о повышении доли эффективности государственных расходов на развитие сельского хозяйства; |
Chemicals can contribute to job creation, improved living standards, the health of humans, livestock and other animals, agricultural productivity and energy efficiency. |
Производство и применение химических веществ могут способствовать созданию рабочих мест, улучшению условий жизни, сохранению здоровья людей, скота и других животных, продуктивности сельского хозяйства и энергосбережению. |