Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Its programme entitled "Major agricultural offensive for food and abundance", which aimed to end Senegal's food dependence on the outside world, was already producing results. Программа под названием "Развитие сельского хозяйства в интересах продовольственной безопасности и процветания", призванная положить конец зависимости Сенегала от внешней помощи, уже начала приносить свои плоды.
These persons working for families were not regarded as workers on a par with those employed in the commercial, industrial, or agricultural sectors and they did not benefit from the legislative safeguards contemplated in the Code. Эти люди, работавшие в семьях, не считались такими же работниками, что и работники торговли, промышленности и сельского хозяйства, и на них не распространялись предусмотренные этим Кодексом законодательные льготы.
While the Doha trade negotiations have largely collapsed, the advanced economies continue to indulge in unfair trade practices, such as distorting agricultural subsidies, to the detriment of poor African farmers. Хотя Дохинский раунд переговоров по вопросам развития в основном провалился, развитые страны продолжают применять в торговле такие нечестные приемы, как национальное субсидирование сельского хозяйства, что наносит ущерб бедным африканским фермерам.
Ms. Leudedmounsone (Lao People's Democratic Republic) said that agricultural development was a key priority in national development and in the advancement of women. Г-жа Леудедмунсон (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что развитие сельского хозяйства является первоочередной задачей в программе развития страны и улучшения положения женщин.
While we must cope with this situation, we must also put in place policies that can turn a threatening situation into an agricultural renaissance. Стремясь преодолеть сложившуюся ситуацию, мы должны при этом разработать такие стратегии, которые позволят использовать нависшую угрозу в качестве рычага для возрождения сельского хозяйства.
The full benefits of SDMX are achieved when they are complemented by domain-specific guidelines, i.e. data and metadata structure definitions and code lists for individual statistical domains such as national accounts, balance of payments, external debt or agricultural, labour and education statistics. Преимущества ОСДМ полностью раскрываются, когда они дополняются руководящими принципами по конкретным отраслям, а именно определениями структуры данных и метаданных и перечнями кодов для отдельных отраслей статистики, таких, как национальные счета, платежный баланс, внешняя задолженность или статистика сельского хозяйства, труда и образования.
Barbados is an example of a Caribbean State that has made the transition from an agricultural to a service-oriented economy through the implementation of institutional and policy measures which have increased productivity and enhanced international price competitiveness. Барбадос является примером карибского государства, которое осуществило переход от сельского хозяйства к экономике, ориентированной на сферу услуг, путем осуществления институциональных и политических мер, которые обеспечили повышение производительности и международной конкурентоспособности цен.
Ms. Zou Xiaoqiao asked whether the Government had taken or was planning measures to raise women's awareness of their rights, in order to fight illegal discrimination in those agricultural sectors where salaries were decided on the basis of gender. Г-жа Цзоу Сяоцяо спрашивает, принимало ли правительство или планирует ли принять какие-либо меры для повышения информированности женщин об их правах в целях борьбы с незаконной дискриминацией в тех отраслях сельского хозяйства, в которых размер заработной платы определяется в зависимости от пола работника.
Enhancing women's direct access to land in the rural economy could prove critical for meeting the national goals of improving food and livelihood security, children's welfare, agricultural productivity and women's empowerment. Расширение прямого доступа женщин к земле в сельской экономике могло бы сыграть решающую роль в достижении национальных целей по улучшению обеспечения продовольствием и средствами существования, повышению благосостояния детей, производительности сельского хозяйства и расширения прав и возможностей женщин.
The second part of 19th century has been characterised by a very strong restructuring of the agricultural fabric, rural-urban migration towards the developing industrial poles as well as emigration overseas. Вторая половина XIX века характеризовалась весьма радикальным изменением структуры сельского хозяйства, миграцией населения из сельских районов в развивающиеся промышленные центры, а также за границу.
Each set of policies, be it related to labour market performance, employment, social protection, agricultural development or some other area, requires coordination across Government ministries and policy areas. Любой набор стратегий, связанных как с оптимизацией рынка рабочей силы, созданием рабочих мест, обеспечением социальной защиты и развитием сельского хозяйства, так и с какими-то другими областями деятельности, требует координации усилий соответствующих министерств и деятельности, осуществляемой в стратегических областях.
The outcome document adopted at the United Nations Conference on Sustainable Development emphasizes the need to revitalize the agricultural and rural development sectors in an economically, socially and environmentally sustainable manner. В принятом на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию итоговом документе особо отмечается необходимость оживления деятельности секторов сельского хозяйства и развития сельских районов, особенно в развивающихся странах, на устойчивой основе с точки зрения социально-экономического развития и охраны окружающей среды.
Poor countries and communities are particularly vulnerable to climate change, degradation of ecosystems and disasters such as prolonged droughts, floods, coastal storms, and changes in agricultural productivity. Бедные страны и общины находятся в особо уязвимом положении с точки зрения изменения климата, деградации экосистем и бедствий, таких как длительные засухи, наводнения, прибрежные штормы и изменения в продуктивности сельского хозяйства.
Chapter 4 will examine drivers of agricultural intensification and land use, including rural-urban linkages, land tenure, changing demands and international trade and its potential impacts on ecosystem services. В главе 4 будут изучены движущие факторы землепользования и интенсификации сельского хозяйства, включая связь между селом и городом, формы землепользования, меняющиеся требования, а также международную торговлю и ее потенциальное воздействие на экосистемные услуги.
The clear view was expressed that development cooperation region-wide is critical to promoting agricultural development in Africa, and participants emphasized the role of the regional economic communities in that regard. Было высказано четкое мнение о том, что важнейшее значение для поощрения развития сельского хозяйства в Африке имеет общерегиональное сотрудничество в целях развития, и участники особо отметили в этой связи роль региональных экономических сообществ.
States should strive towards reconciling and prioritizing public, community and private interests and accommodate the requirements for various uses, such as rural, agricultural, nomadic, urban and environmental. Государствам следует стремиться к согласованию и приоритизации интересов государства, общин и частных лиц и отражать требования в отношении различных видов использования, например, в интересах сельского населения, сельского хозяйства, кочевников, городского населения и природоохраны.
At tertiary level, the Institute of Agriculture at the University of Malta provides the opportunity for students to read for a number of courses on agricultural issues. На уровне предоставления высшего образования Институт сельского хозяйства при Университете Мальты предоставляет студентам возможность посещать ряд курсов, готовящих специалистов в области сельского хозяйства.
The Ministry of Agriculture had implemented a gender action plan in all district agricultural offices; furthermore, seven out of 12 Ministry departments now had female managers. Министерство сельского хозяйства осуществило гендерный план действий во всех окружных отделах по сельскому хозяйству; кроме того, теперь в семи из 12 департаментов Министерства есть руководители-женщины.
We refer to the objectives of the Swiss agricultural policy and to the latest study on that question mandated by the Swiss Federal Office of Agriculture. Для этого мы используем цели сельскохозяйственной политики Швейцарии и последнее исследование по этому вопросу, проведенное по поручению Федерального управления сельского хозяйства Швейцарии.
The report examines challenges to the achievement of food and nutrition security and provides an update on progress in implementing sustainable agricultural policies in line with the Rome Principles. В настоящем докладе рассматриваются трудности, связанные с достижением продовольственной безопасности и безопасности в области питания, и приводится обновленная информация о реализации стратегий в области неистощительного ведения сельского хозяйства в соответствии с Римскими принципами.
In addition, the Centre had planned to organize a series of workshops for capacity-building in agricultural policy analysis but had not secured funding for those workshops. Кроме того, Центр запланировал провести серию практикумов по развитию потенциала применительно к анализу политики в области сельского хозяйства, однако ему не удалось мобилизовать средства для этих практикумов.
In agricultural, forestry and fishery sectors, private enterprises, craft villages, there is limited inspection and supervision of labour safety and hygiene. В секторах сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства, на частных предприятиях и в "деревнях ремесленников" имеет место ограниченная инспекционно-надзорная деятельность в области охраны и гигиены труда.
IAEA, in partnership with FAO, developed nuclear techniques that proved successful in fighting rinderpest, tsetse and trypanosomosis, thereby increasing agricultural and animal productivity and insect and pest control. МАГАТЭ в партнерстве с ФАО разработало ядерные методы, продемонстрировавшие успешные результаты в борьбе с чумой рогатого скота, мухой цеце и трипаносомозом, повысив тем самым производительность сельского хозяйства и животноводства и улучшив результаты борьбы с насекомыми и вредителями.
Integrating sustainable land management as a risk management strategy for agricultural Интеграция управления земельными ресурсами в качестве стратегии управления рисками для сельского хозяйства
The P4P pilot to increase the productivity and incomes of smallholder farmers, especially women, ended in December 2013: it had enabled WFP to experiment with new ways of leveraging its purchasing power to support agricultural and market development in low-income countries. Экспериментальный проект ЗрП, направленный на увеличение производительности труда и доходов мелких фермеров, особенно женщин, завершился в декабре 2013 года: он позволил ВПП экспериментировать с новыми методами использования своей покупательной способности для поддержки развития сельского хозяйства и рынка в странах с низким уровнем дохода.