| We must therefore maintain investment in agricultural research, so that productivity and efficiency gains can continue, but with fewer greenhouse-gas emissions. | Поэтому мы должны продолжать инвестиции в научные исследования в области сельского хозяйства, с тем чтобы производительность и эффективность продолжали расти, но при меньшем выбросе парниковых газов. |
| Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. | Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах. |
| As local farmers supply the necessary agricultural commodities, such school feeding programmes are contributing to poverty eradication efforts by supporting local agriculture. | Поскольку местные фермеры поставляют необходимую сельскохозяйственную продукцию, такие программы школьного питания содействуют усилиям по сокращению масштабов нищеты посредством поддержки местного сельского хозяйства. |
| They have the capacity to provide solutions drawing on appropriate existing and new agricultural practices. | Они способны предложить пути решения проблем на основе соответствующих известных и новых методов ведения сельского хозяйства. |
| The agricultural community is committed to playing an active role in creating sustainable production and consumption systems while increasing the productivity of agriculture. | Сельскохозяйственное сообщество твердо намерено играть активную роль в создании рациональных систем производства и потребления при повышении продуктивности сельского хозяйства. |
| Two thirds of the world's agricultural value added is created in developing countries. | Две трети добавочной стоимости сельского хозяйства создается в развивающихся странах. |
| The large-scale use of DDT as a disinfectant and pesticide contributed to disease control as well as crop protection and agricultural improvement. | Крупномасштабное применение дихлордифенилтрихлорэтана (ДДТ) в качестве дезинфицирующего средства и пестицида способствовало борьбе с распространением болезней, а также защите урожаев и повышению эффективности сельского хозяйства. |
| Authorities have adopted several strategies to increase agricultural productivity. | Властями принят ряд стратегий повышения производительности сельского хозяйства. |
| They form the majority of the agricultural workforce and middle management. | Они составляют основную часть работников сельского хозяйства и являются преимущественно служащими среднего звена. |
| Pasture and genetic improvement programmes as well as the expansion of the meat industry form the core of the Territory's agricultural development strategy. | Основу стратегии развития сельского хозяйства территории составляют программы улучшения качества пастбищ и генетического материала, а также расширение мясной промышленности. |
| It has also called attention to the long-term governmental neglect of investment in the agricultural infrastructure in many developing countries. | Он также привлек внимание к длительному игнорированию правительствами инвестиций в инфраструктуру сельского хозяйства во многих развивающихся странах. |
| Rural producers also received subsidies and other incentives to raise agricultural productivity. | Сельские производители также получали субсидии и другие льготы для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
| Also, agricultural subsidies in advanced countries remain high and continue to limit production and income opportunities for farmers in developing countries. | Кроме того, развитые страны по-прежнему осуществляют масштабное субсидирование сельского хозяйства, что, как и прежде, ограничивает имеющиеся у фермеров в развивающихся странах возможности производства продукции и получения доходов. |
| Women suffered from loss of lives, property, children, agricultural livelihoods and business. | Женщины лишались жизни, собственности, детей, источников дохода от сельского хозяйства и предпринимательства. |
| The Strategy also commits the government to streamline coordination agricultural development with that of the other sectors. | Данная Стратегия также обязывает правительство координировать развитие сельского хозяйства с развитием других секторов экономики. |
| The Government intends to implement Support for Rural Communities and Poverty Eradication and Food Security Initiatives as a programme to improve agricultural productivity in rural areas. | Правительство предполагает внедрить инициативы по оказанию помощи сельским общинам, а также в искоренении нищеты и обеспечении продовольственной безопасности в качестве программы для повышения продуктивности сельского хозяйства в сельских районах. |
| In addition, legislative measures had been taken to improve the remuneration of employees in the education, health care and agricultural sectors. | Кроме того, были приняты законодательные меры, направленные на повышение размера вознаграждения работников сфер образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
| Twenty out of 34 provinces had been kept poppy-free through comprehensive measures that included agricultural development and demand reduction. | С помощью всеобъемлющих мер, в число которых входили развитие сельского хозяйства и сокращение спроса, в 21 из 34 провинций мак не выращивается. |
| Reversing that trend would require placing the focus on creating jobs, increasing agricultural productivity and improving social protection. | Для того чтобы повернуть эту тенденцию вспять, необходимо сконцентрировать внимание на создании рабочих мест, повышении производительности сельского хозяйства и улучшении социальной защиты. |
| Successful agricultural development entailed teaching farmers not only effective field techniques, but also how to effectively sell their products. | Успешное развитие сельского хозяйства требует не только применения эффективной методики полевых работ, но и умения выгодно продать свою продукцию. |
| In many states, the project has enabled increased agricultural yields and productivity, improved literacy and diversification of the rural economy. | Во многих штатах страны он позволил повысить урожайность и продуктивность земледелия, способствовал ликвидации безграмотности и диверсификации сельского хозяйства. |
| The National Agency for Rural Development Aid (ANADER) was set up in 1994 to provide agricultural training. | Национальное агентство содействия сельскохозяйственному развитию (НАССР) было создано в 1994 году для предоставления профессиональной подготовки в области сельского хозяйства. |
| According to the administering Power, in 2009 the Montserrat Ministry of Agriculture advanced an import substitution programme to reduce reliance on imported agricultural products. | Согласно управляющей державе, в 2009 году министерство сельского хозяйства Монтсеррата приняло меры по реализации программы замещения импорта, с тем чтобы уменьшить зависимость от импорта сельскохозяйственных продуктов. |
| This was a critical step towards the recovery of the local agricultural economy and livelihoods. | Тем самым был сделан серьезный шаг на пути к восстановлению местного сельского хозяйства и средств к существованию. |
| This policy helped to increase the export rates of the Rwandese national agricultural economy, but left several thousand farmers without land and income. | Эта политика позволила повысить экспортные тарифы руандийского сельского хозяйства, но оставила несколько тысяч фермеров без земли и доходов. |