Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Many focused on the 'governance of agriculture in the rich countries' as an area requiring serious and determined action if we are to achieve progress in agricultural productivity in developing countries. Многие участники коснулись проблемы управления сельским хозяйством в богатых странах, требующей серьезных и решительных мер в целях обеспечения условий для повышения продуктивности сельского хозяйства в развивающихся странах.
Japan recognizes the important role of IAEA not only in the area of electric power generation, but also in the medical, agricultural, food and sanitary fields and will continue to make contributions to the Agency to activities in this area. Япония признает важную роль МАГАТЭ не только в производстве электроэнергии, но и в сфере медицины, сельского хозяйства, продовольствия и санитарии и будет вносить вклад в деятельность Агентства в этой области.
Summary: A "green" version of the Economic Accounts for Agriculture is proposed, the calculation that is central to the assessment of the economic situation of agricultural activity in the European Union. Резюме: вниманию читателей предлагаются "экологический" вариант экономических счетов сельского хозяйства, расчет которого имеет важное значение для оценки экономического положения сельского хозяйства в Европейском союзе.
Currently, ECO and FAO, through its Regional Office for the Near East, are working to elaborate a regional strategy for food security and agricultural development in the ECO region. В настоящее время ОЭС и ФАО в рамках Регионального отделения на Ближнем Востоке занимаются совместной разработкой региональной стратегии обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства в регионе ОЭС.
The Ministry of Agriculture, Rural Development and Maritime Fisheries is currently elaborating a plan of action for integration of the gender perspective into agricultural and rural development policies, programmes and projects. Министерство сельского хозяйства, развития сельских районов и рыболовства занимается разработкой плана действий, направленного на учет гендерных аспектов в политике, программах и проектах развития сельского хозяйства и сельских районов.
Aware of the devastation to the infrastructure of southern Belize and to the agricultural, fisheries and tourism sectors of Belize, учитывая катастрофические последствия для инфраструктуры на юге Белиза и его сельского хозяйства, рыболовства и туризма,
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued its assistance to the Ministry of Agriculture in the field of agricultural policy analysis and planning by means of a technical assistance project funded through UNDP. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала оказывать помощь министерству сельского хозяйства в области анализа и планирования сельскохозяйственной политики на основе осуществления финансируемого через ПРООН проекта оказания технической помощи.
The Department of Agriculture, Food and Forestry will produce comprehensive guidance on agricultural practices to protect air, water, soil and ecosystems and underpin sustainable agriculture. Министерство сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства подготовит комплексное руководство по методам ведения сельского хозяйства в целях обеспечения охраны воздушной среды, водных ресурсов, почв и экосистем, а также укрепления основ устойчивого сельского хозяйства.
Sustainable agriculture, rural development and agricultural research should be given the priority that they so badly need to achieve the United Nations targets to reduce by half the number of people living in poverty. Необходимо, чтобы вопросам устойчивого развития сельского хозяйства, развития сельских районов и научным исследованиям в области сельского хозяйства уделялось то приоритетное внимание, которое крайне необходимо для достижения установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, предусматривающего сокращение вдвое числа людей, живущих в условиях нищеты.
The meeting recommended that appropriate mechanisms be established at the national and regional levels to strengthen local capacities for improving watershed management and agricultural practices, including fertilizer application and pest management appropriate to SIDS circumstances. Участники Совещания рекомендовали создать на национальном и региональном уровнях надлежащие механизмы укрепления местного потенциала по совершенствованию управления ресурсами водосборных бассейнов и методов ведения сельского хозяйства, включая использование удобрений и борьбу с вредителями сельского хозяйства, подходящих для конкретных условий малых островных развивающихся государств.
In order to end that situation and enable Africa to take its rightful place in world trade, particularly in regard to agriculture, the President of Senegal had proposed that an "agricultural Davos" should be organized. Для того, чтобы положить конец подобному положению и позволить Африке занять свое достойное место в системе мировой торговли, особенно в том, что касается сельского хозяйства, президент Сенегала предложил организовать своего рода «давосскую встречу по вопросам сельского хозяйства».
In the area of agriculture, in 2001, WFP began implementing a quick action project to support agricultural development activities with the Ministry of Agriculture and local and international NGOs as partners. Что касается сельского хозяйства, то в 2001 году МПП приступила совместно с министерством сельского хозяйства и местными и международными неправительственными организациями в качестве партнеров к осуществлению рассчитанного на быструю отдачу проекта по поддержке деятельности в области сельскохозяйственного развития.
The share of typically agricultural occupations in the structure of education was falling. The percentage of occupations geared towards the needs of agriculture was on the increase. Доля чисто сельскохозяйственных специальностей в структуре образования также снижалась, однако при этом возрастал относительный вес специальностей, ориентированных на удовлетворение потребностей сельского хозяйства.
The agriculture department has also been encouraging greater participation of women in agricultural policy making by involving them in the Agriculture and Fishery Councils in the regions, provinces, and municipalities. Министерство сельского хозяйства поощряет также более широкое участие женщин в принятии директивных решений, привлекая их к работе советов по сельскому хозяйству и рыболовству в регионах, провинциях и муниципалитетах.
The initiative will provide an opportunity for the international community to recognize and support the contribution of indigenous peoples to conservation of genetic resources for food and agriculture, cultural diversity, and food security through their own unique agricultural practices and management systems. Эта инициатива позволит международному сообществу признать и поддержать вклад коренных народов в сохранение генетических ресурсов для производства продовольствия и сельского хозяйства, культурное разнообразие и обеспечение продовольственной безопасности за счет использования их собственных уникальных методов ведения сельского хозяйства и систем хозяйствования.
Rather than trying to cope with agricultural financing problems by setting up direct credit and credit guarantee programmes, Governments should focus on measures that make it possible to reduce the risks of private sector lending to agriculture. Вместо того чтобы пытаться решить проблемы финансирования сельского хозяйства с помощью программ прямого кредитования и гарантирования кредитов, правительствам следует сосредоточить свои усилия на мерах, позволяющих снизить уровень кредитного риска для частного сектора при финансировании сельского хозяйства.
FAO has also assisted in the review and updating of national strategies for food security and agricultural development for the implementation of the NEPAD Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. ФАО содействовала также проведению обзора и обновлению национальных стратегий обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства в целях осуществления Комплексной программы НЕПАД по развитию сельского хозяйства в Африке.
The promotion of sustainable agricultural development in dry and/or degraded land must be recognized in appropriate international forums as one of the main pillars in the process of implementing the commitments entered into at the World Food Summits in Rome, Italy, in 1996 and 2002. На соответствующих международных форумах необходимо признать, что обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в засушливых районах и/или на деградированных землях является одной из главных основ процесса выполнения обязательств, принятых на всемирных встречах на высшем уровне по проблемам продовольствия в Риме в 1996 и 2002 годах.
That was due to the policy of agricultural subsidies practiced by some developed countries and was the main cause of the deregulation of the global market and of the loss of substantial income by Mali. Все это является следствием политики субсидирования сельского хозяйства, которую проводят некоторые развитые страны и которая является основной причиной сбоев на мировом рынке и оборачивается для Мали потерей значительных поступлений.
There was a wide and growing consensus in the region regarding the need for substantive and commercially significant market access for developing countries in the agricultural, industrial and services sectors. В регионе сложился все более широкий консенсус по поводу необходимости существенного и коммерчески значимого доступа развивающихся стран на рынки развивающихся стран в секторах сельского хозяйства, промышленности и услуг.
The President of the Trade and Development Board of UNCTAD stressed that the State should play an active role in development by promoting investment and development of productive capacity in the agricultural and industrial sectors. Председатель Совета по торговле и развитию ЮНКТАД подчеркнул, что государство должно играть активную роль в процессе развития, поощряя инвестиции и увеличивая производственные возможности сельского хозяйства и промышленности.
In Estonia, the Ministry of Agriculture is required to develop and implement rural and agricultural policies in compliance with the generally applicable legal framework of gender equality when developing eligibility criteria for programmes and resource allocation. В Эстонии министерство сельского хозяйства должно разрабатывать и проводить в жизнь политику в области развития сельских районов и сельского хозяйства на базе общеприменимой правовой основы гендерного равенства при определении критериев для участия в программах и в процессе распределения ресурсов.
There were also agricultural revitalization programmes through the provision of micro-credit, capital strengthening of farmer groups, provision of cheap fertilizers, and provision of high-quality seeds for poor families, women and men farmers. Кроме того, осуществлялись программы оживления сельского хозяйства путем предоставления микрокредитов, наращивания капитала фермерских объединений, обеспечения дешевыми удобрениями и высококачественными семенами малоимущих семей, фермеров - женщин и мужчин.
The transformation of Ethiopian agriculture from its current subsistence orientation into a market oriented commercial production system forms the basis of the agricultural development strategy of the Government. В основу стратегии правительства в области развития сельского хозяйства положена задача вывода сельского хозяйства Эфиопии из нынешнего состояния натурального хозяйства на уровень рыночной системы коммерческого производства.
(c) With the aim of increasing rural incomes and lowering food prices for net food buyers, concerted efforts are required to raise agricultural productivity. с) чтобы увеличить доходы в сельской местности и снизить продовольственные цены для чистых покупателей продовольствия, требуются согласованные усилия для повышения производительности сельского хозяйства.