Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
With the scope of promoting the awareness of rural women's contribution to rural and agricultural development, an information sheet highlighting women's situation was developed. В целях пропаганды вклада сельских женщин в развитие сельского хозяйства и сельских районов был подготовлен информационный бюллетень, содержавший подробную информацию о положении женщин.
With at present 164 members, the Commission has become a recognized international forum for discussion of all matters dealing with agricultural biodiversity, genetic resources for food and agriculture and related biotechnologies. Эта Комиссия, состоящая сейчас из 164 членов, превратилась в признанный международный форум для обсуждения всех вопросов, касающихся сельскохозяйственного биологического разнообразия, генетических ресурсов для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства и связанных с этим биотехнологий.
Its article 7 urges the Parties to promote practice of environmentally sound agricultural and forestry measures assuring appropriate retention of precipitation in the mountains with a view to better preventing flooding. Статья 7 Конвенции призывает Стороны поддерживать экологически обоснованные мероприятия в области сельского хозяйства и лесного хозяйства, обеспечивающие надлежащее удержание осадков в горах с целью более надежного предотвращения наводнений.
More immediately, global warming and climate change have brought an increase in extreme weather events, coral bleaching, coastal erosion, the disruption of agricultural activity and vector-borne diseases and reduced resilience of land and marine ecosystems. В более краткосрочном плане глобальное потепление и изменение климата привели к увеличению числа экстремальных погодных явлений, обесцвечению кораллов, прибрежной эрозии, нарушениям нормальной работы сельского хозяйства и распространению трансмиссивных болезней, а также способствовали снижению устойчивости сухопутных и морских экосистем.
According to information provided by the Ministry of Agriculture in February 2003, the Council of Ministers has approved 42 land concessions for agricultural purposes, covering over 800,000 hectares. Согласно представленной в феврале 2003 года министерством сельского хозяйства информации, совет министров утвердил 42 земельные концессии для сельскохозяйственных целей, для которых выделяется 800000 га.
The declining strength of unions, relaxed labour standards and the neglect of agricultural development in recent decades have created an environment in which it is increasingly difficult for people on the low end of income distribution to improve their position. Из-за ослабления влияния профсоюзов, снижения трудовых стандартов и отсутствия должного внимания к развитию сельского хозяйства в последние десятилетия сложилась обстановка, в которой людям, находящимся на нижней ступени цепочки распределения доходов, становилось все более сложным улучшать свое положение.
How do we ensure easier and cheaper access to medicines and new agricultural and renewable energy technology? Как нам обеспечить более простой и дешевый доступ к медицинским препаратам и новым технологиям в областях сельского хозяйства и возобновляемой энергии?
The very limited progress with regard to poverty reduction and high risk of falling into poverty highlights the need not only for creating employment and increasing agricultural productivity but also for stepping up social protection with a focus on strengthening human capacities in most least developed countries. Весьма ограниченный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и высокий риск столкнуться с нищетой подчеркивают необходимость не только создания рабочих мест и повышения производительности сельского хозяйства, но и усиления социальной защиты с акцентом на укреплении человеческого потенциала в большинстве наименее развитых стран.
In particular, Canada has made visible and lasting contributions in the areas of child health and education and in addressing hunger through food aid and support for agricultural development. В частности, Канада осуществляла значительные и долгосрочные инвестиции в такие области, как детское здравоохранение и образование, и в решение проблемы голода путем предоставления продовольствия и поддержки развития сельского хозяйства.
Population pressure on a limited resource base, deforestation, land degradation, erosion and unsustainable agricultural practices have increased the vulnerabilities of small island developing States and led to intense competition among land-use options. Демографическое давление на ограниченную ресурсную базу, обезлесение, ухудшение состояния земель, эрозия почв и нерациональное ведение сельского хозяйства повысили степень уязвимости многих СИДС, и это обострило конкурентную борьбу за использование земельных ресурсов.
Empirical evidence indicated that, when combined with local purchase, school feeding had the potential to have multiplier effects in terms of educational outcomes, gender equality outcomes and agricultural development. Практика показывает, что в сочетании с местными закупками школьное питание потенциально может существенно повысить уровень образования и показатели гендерного равенства, а также стимулировать развитие сельского хозяйства.
In particular, the communication for development approach has been applied to sustainable natural resources management in the context of climate change adaptation in the agricultural, forestry and fisheries sectors. В частности, методы коммуникации в целях развития были применены для поощрения рационального использования природных ресурсов в сфере сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в контексте адаптации к изменению климата.
While the tendency towards land concentration has resulted primarily from a dominant model of agricultural development that rewards the most mechanized and capital-intensive farms, it has also been encouraged by the expansion of long supply chains. Хотя тенденция к концентрации земельных ресурсов является, в первую очередь, результатом одной из доминирующих моделей развития сельского хозяйства, при которой наибольших успехов добиваются самые механизированные и капиталоемкие фермерские хозяйства, этому также способствовало увеличение числа «протяженных» производственно-сбытовых цепочек.
Rural development and agricultural growth are thus constrained by the inability of women and girls to fully realize their potential as economic agents in the paid and unpaid economies. Таким образом, невозможность для женщин и девочек полностью реализовать свой потенциал в качестве хозяйствующих субъектов в оплачиваемом и неоплачиваемом секторах экономики тормозит развитие сельских районов и рост сельского хозяйства.
The importance of this topic stems from the vital role played by rural women in strengthening agricultural and rural development, contributing to poverty eradication and striving to achieve the goal of food security. Важность этой темы определяется той ключевой ролью, которую играют сельские женщины в деле ускорения развития сельского хозяйства и сельских районов, ликвидации нищеты и борьбы за достижение цели продовольственной безопасности.
Women own only 2 per cent of the land and receive only 1 per cent of agricultural loans. Однако женщины имеют в своей собственности только 2 процента земельных угодий и получают только 1 процент кредитов, предназначаемых для сельского хозяйства.
In order to help improve the agricultural yield, in 2008 - at the request of the local population - a small tractor was given to each village which can also be used to transport water, tools, provisions and even sick people in need of medical care. Чтобы помочь повысить производительность сельского хозяйства, в 2008 году - по просьбе местного населения - каждой деревне был дан небольшой трактор, который может также использоваться для доставки воды, инструментов, провианта и даже больных, нуждающихся в медицинской помощи.
It includes a country assessment framework that will be used as a basis to evaluate the capacity of national agricultural statistical systems and to target the implementation strategy at the national level. В нем содержится система страновой оценки, которая будет использоваться в качестве основы для оценки потенциала национальных систем статистики сельского хозяйства и для придания целенаправленности стратегии осуществления на национальном уровне.
(c) The number of people working on agricultural statistics that have appropriate skills as a result of training and technical assistance. с) число лиц, занимающихся статистикой сельского хозяйства и обладающих необходимой квалификацией, приобретенной в результате прохождения профессиональной подготовки и получения технической помощи.
The purpose of the research plan is to develop and disseminate advanced and cost-effective methodologies, tools and standards which will be adopted by national statistical agencies for the efficient production of reliable agricultural statistics. Цель плана исследований заключается в разработке и распространении передовых и эффективных с точки зрения затрат методологий, инструментов и стандартов, которые будут приняты национальными статистическими управлениями в целях обеспечения эффективного сбора достоверных данных статистики сельского хозяйства.
UNIDO had joined efforts with FAO to promote increased agricultural mechanization, particularly in Africa, through technology transfer or the initiation of local manufacturing of machinery. ЮНИДО объединила усилия с ФАО в целях содействия развитию механизации сельского хозяйства, в частности в Африке, путем передачи технологий или начала производства техники на местах.
In its technical cooperation services, UNIDO approaches agro-industry from a number of interrelated standpoints, and has seen an increase of approximately 60 per cent in the number of its agricultural projects since 2006. Что касается услуг по техническому сотрудничеству, ЮНИДО подходит к агропромышленности с ряда взаимосвязанных точек зрения, и за период с 2006 года рост ее проектов в области сельского хозяйства составил примерно 60 процентов.
In addition, FAO is promoting more sustainable agricultural practices, with a view to reducing negative environmental impacts and water pollution, through its integrated plant-nutrient and pest-management programmes. Кроме того, ФАО способствует внедрению более устойчивых методов ведения сельского хозяйства с целью сокращения негативных экологических последствий и масштабов загрязнения воды путем использования комплексных программ подкормки растений и борьбы с вредителями.
(b) MINASPROM provides financial and material support, training in farming techniques, management and microcredit for women's agricultural associations as part of the Rural Women Self-Employment Project. Ь) в рамках Проекта поощрения самозанятости сельских женщин (ПРАМУР) МИНАСПРОМ оказывает помощь в финансовом и материальном плане, в вопросах обучения методам ведения сельского хозяйства, управления и микрокредитования сельскохозяйственных объединений женщин.
(a) Provide advice, upon request, on how to strengthen national agricultural innovation systems, in collaboration with UNCTAD; а) при получении соответствующих просьб обеспечивать в сотрудничестве с ЮНКТАД консультации по вопросу о способах укрепления национальных инновационных систем в области сельского хозяйства;