The Government of the Sudan delivered a presentation on the agricultural, industrial and service projects it wished to promote, together with investment guarantees and Sudanese laws. |
Правительство Судана представило доклад о проектах в отраслях сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг, которые оно хотело бы развивать с предоставлением инвестиционных гарантий и в соответствии с законодательством Судана. |
During this period, wide consultations were held with scientists from all fields of the agricultural system, the Agricultural University, research institutes of the agricultural system, the agro-food industry, forestry, fisheries and representatives of associations and trade unions that operate in these fields. |
В течение этого периода проводились широкие консультации с учеными, работающими во всех областях сельского хозяйства, в сельскохозяйственном университете, в научно-исследовательских институтах системы сельского хозяйства, агропромышленного комплекса, лесного хозяйства, рыбного хозяйства, и с представителями ассоциаций и профсоюзов этих отраслей. |
For example, the Agricultural Information and Documentation System for the Americas (SIDALC)14 provides access to agricultural information, including forest-related information, on the basis of a decentralized network of national agricultural information systems. |
Например, система сельскохозяйственной информации и документации для Северной и Южной Америки (СИДАЛК)14 обеспечивает доступ к сельскохозяйственной информации, в том числе по лесам, через децентрализованную сеть национальных информационных систем по вопросам сельского хозяйства. |
Agricultural development depends on the use of such natural resources as land and water, animal resources and fisheries, in addition to agricultural labour forces, the latter being one of the most important assets for agricultural development. |
Помимо трудовых ресурсов, занятых в сельском хозяйстве, - наиболее важного фактора развития этой отрасли, развитие сельского хозяйства зависит от использования таких природных ресурсов, как земля и вода, ресурсы животного мира и рыбные ресурсы. |
In the agricultural sphere, the main stumbling block is a lack of funding in the agricultural, livestock and horticultural sectors that could promote, sustain and improve rural production. |
В области сельского хозяйства наиболее серьезные трудности связаны с нехваткой финансирования сектора сельского хозяйства, животноводства и растениеводства, необходимого для развития и расширения сельскохозяйственного производства. |
Sustainable intensification of agriculture, including adoption of sustainable agricultural mechanization strategies (SAMS) and promotion of safe, environmentally friendly agricultural machinery presents a window of opportunity for countries in the region to achieve sustainable development. |
Устойчивая интенсификация сельского хозяйства, в том числе принятие стратегий механизации устойчивого сельского хозяйства (СМУСХ), а также пропаганда безопасных, экологически чистых сельскохозяйственных машин открывает возможности для стран региона для достижения устойчивого развития. |
It endorsed the establishment of an Asia-Pacific network for the testing of agricultural machinery and welcomed the efforts of UNAPCAEM to forge a strategic partnership with the Food and Agriculture Organization of the United Nations on advancing agricultural mechanization, initially through the development of agriculture mechanization strategies. |
Он одобрил создание Азиатско-тихоокеанской сети испытаний агротехники и приветствовал усилия АТЦСМАООН по укреплению стратегического партнерства с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в целях содействия механизации сельского хозяйства, первоначально на основе разработки стратегий механизации сельского хозяйства. |
It agreed with Centre's identification of new project areas designed to highlight its specific areas of expertise, such as the production of a flagship publication on agricultural mechanization and the creation of an agricultural mechanization database. |
Он согласился с выявлением новых проектных областей Центра, предназначающихся для использования его конкретных областей практического опыта, таких, как подготовка одной из основных публикаций о механизации сельского хозяйства и создание базы данных о механизации сельского хозяйства. |
Complementing the establishment of the network, country-level strategies for selected countries are to be developed so as to create an enabling environment for sustainable agricultural mechanization and to promote use of and trade in agricultural machinery; |
В дополнение к созданию сети предстоит подготовить страновые стратегии по ряду стран, с тем чтобы создать стимулирующее окружение для устойчивой механизации сельского хозяйства и содействовать использованию агротехники и торговле ею; |
Investments in agriculture, particularly agricultural research and development, have been demonstrated to be one of the best strategies for promoting overall poverty alleviation and economic development by increasing agricultural productivity and rural incomes; |
Инвестиции в сельское хозяйство, особенно в сельскохозяйственные исследования и разработки, доказали, что это является одной из самых эффективных стратегий содействия смягчению остроты проблемы бедности и экономическому развитию в целом путем повышения производительности сельского хозяйства и доходов в сельской местности; |
Measures taken at the village level included the establishment of agricultural input shops, animal vaccination units, women's market gardens and cereal reserves, while at the municipal level, all-year vehicular road access and agricultural training centres were being promoted. |
Меры, принимаемые на уровне деревень, включают создание магазинов средств производства для сельского хозяйства, пунктов вакцинации животных, товарных огородов для женщин и запасов зерновых, а на муниципальном уровне поощряется обеспечение круглогодичного доступа транспортных средств по дорогам и создание сельскохозяйственных учебных центров. |
In fact, renewable energies can provide an economic impetus for agricultural and rural development and help rejuvenate rural economies with a significant financial impact on farmers and agricultural businesses; |
Возобновляемые источники энергии могут фактически обеспечить экономический стимул для развития сельского хозяйства и сельских районов и способствовать оживлению экономики сельских районов за счет значительного финансового воздействия на фермеров и сельскохозяйственные предприятия; |
In the past, the Central Product Classification was not fully applicable to agricultural statistics mainly because the structure and detail of the Harmonized System, the basis of the CPC, were not directly suitable for the purpose of agricultural statistics. |
В прошлом КОП не была в полной мере применима к статистике сельского хозяйства, что было обусловлено главным образом тем фактом, что лежащие в основе КОП структура и детализация Согласованной системы не в полной мере подходили для целей сельскохозяйственной статистики. |
FAO, in providing field programme assistance to the least developed countries, met a wide range of needs, from emergency assistance and agricultural rehabilitation to policy assistance and programme support for food security, sustainable agricultural growth and rural development. |
Предоставляемая ФАО наименее развитым странам помощь в осуществлении программ на местах способствовала удовлетворению широкого круга потребностей, начиная от оказания чрезвычайной помощи и восстановления сельского хозяйства и кончая оказанием помощи в области политики и вспомогательным обслуживанием программ в области продовольственной безопасности, устойчивого сельскохозяйственного роста и развития сельских районов. |
+ Integration of gender in several projects of agricultural promotion and technical assistance have been carried out, for example in projects on breeding, cultivating, forestry and agricultural infrastructure etc. |
в ряде проектов развития сельского хозяйства и оказания технической помощи удалось обеспечить учет гендерной проблематики, например, в проектах по вопросам селекции, культивации земель, лесного хозяйства и сельскохозяйственной инфраструктуры и т.д.; |
To put in perspective the importance of working organization in the development of agricultural exploitation and to dignify agricultural work; |
учитывать в перспективе важное значение организации труда в развитии сельского хозяйства и всячески поощрять труд работников сельского хозяйства; |
The important role of women in sustainable agricultural and rural development was emphasized and Governments and relevant international organizations were urged to develop further innovative institutional mechanisms to ensure effective stakeholder participation in decision-making related to sustainable agricultural and rural development. |
Была подчеркнута важная роль женщин в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, и правительствам и соответствующим международным организациям было настоятельно предложено продолжить разработку новаторских институциональных механизмов, которые обеспечивали бы эффективное участие заинтересованных сторон в принятии решений, касающихся устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
The LDCs required greater levels of short-, medium- and long-term investment in sustainable agricultural and rural development in order to generate more employment opportunities for rural poor people and to improve long-term agricultural productivity and food security. |
НРС нуждаются в увеличении краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства и села для расширения возможностей трудоустройства бедных сельских жителей, повышения производительности сельского хозяйства в долгосрочной перспективе и укрепления продовольственной безопасности. |
A renewed initiative of resource mobilization is essential to attract the attention of donors to the current status of agricultural statistics and to the benefits of better-quality statistical information for designing and monitoring policies in support of agricultural and rural development. |
Новая инициатива в отношении мобилизации ресурсов имеет чрезвычайно важное значение для привлечения внимание доноров к нынешнему состоянию статистики сельского хозяйства и преимуществам повышения качества статистической информации для разработки и мониторинга политики в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Section II below provides a brief overview of the current situation of the quality and scope of agricultural statistics across regions and a summary of efforts that have already been undertaken to improve agricultural statistics. |
В разделе II представлен краткий обзор существующего положения дел в плане качества и сферы охвата сельскохозяйственной статистики в различных регионах, а также краткое изложение уже проделанной работы по улучшению качества статистики сельского хозяйства. |
(c) In agriculture in very low income countries, liberalization of agricultural price policy may have little effect on agricultural output when the rural area is characterized by shortages of manufactured consumer and producer goods. |
с) в секторе сельского хозяйства: в странах с очень низкими доходами либерализация сельскохозяйственной ценовой политики может оказать незначительное воздействие на сельскохозяйственное производство в тех случаях, когда для сельских районов характерным является дефицит промышленных потребительских товаров и средств производства. |
It is important to note that the agricultural colleges of the Ministry of Agriculture and Livestock offer a baccalaureate in agricultural science and training at the post-primary level in farming practices to meet the demand for labour in rural areas. |
Необходимо отметить, что Министерство сельского хозяйства и животноводства в своих сельскохозяйственных училищах предлагает получение степени бакалавра сельскохозяйственных наук и подготовку на уровне после начального с прохождением сельскохозяйственной практики в целях удовлетворения спроса на рабочую силу в сельском хозяйстве. |
11:10 Invited paper 1: Developments in the area of economic accounts for agriculture versus micro level - total income of agricultural households and to what extent they are dependent on agricultural activities; |
11:10 Специальный доклад 1: Разработки в области экономических счетов сельского хозяйства в сопоставлении с показателями микроуровня - совокупный доход сельских домашних хозяйств и степень их зависимости от сельскохозяйственной деятельности; |
The two most important surveys of this kind within the European Statistical System are the Labour Force sample survey in social statistics and the survey of the structure of agricultural holdings (EUROFARM) in the agricultural domain. |
Двумя наиболее важными обследованиями такого рода в Европейской статистической системе являются выборочное обследование рабочей силы в социальной статистике и обследование структуры фермерских хозяйств (Еврофарм) в области сельского хозяйства. |
As a user in the German Agriculture Ministry I see the issue of future agricultural statistics as closely linked with that of the future development of agricultural policy, of course. |
В своем качестве пользователя, работающего в министерстве сельского хозяйства Германии, я, разумеется, считаю, что будущее сельскохозяйственной статистики тесно связано с дальнейшей эволюцией сельскохозяйственной политики. |