Interventions should address the delivery of basic social services, rural infrastructure, agricultural productivity, employment opportunities and institutional capacity. |
Осуществляемые мероприятия должны быть направлены на решение проблем в областях предоставления основных социальных услуг, функционирования инфраструктуры села, производительности сельского хозяйства, возможностей трудоустройства и институционального потенциала. |
The WTO Agreement on Agriculture provides some avenues for Members to improve their agricultural productivity by certain support measures. |
Соглашение по сельскому хозяйству ВТО предусматривает для членов ряд возможностей повышения продуктивности сельского хозяйства посредством определенных мер поддержки. |
The loans approved support livestock, agricultural, commercial, services, and manufacturing activities. |
Выданные кредиты идут на поддержку проектов в сфере животноводства, сельского хозяйства, торговли, услуг и промышленности. |
agricultural vocational training for total women farmers |
Процентная доля прошедших профессионально-техническую подготовку в области сельского хозяйства в общей численности женщин-фермеров |
With first-hand knowledge in agricultural development, Korea plans to assist in various areas, including farming infrastructure, technology and policy-making. |
Обладая глубокими знаниями в области развития сельского хозяйства, Корея планирует оказывать помощь на различных направлениях, в том числе в сфере сельскохозяйственной инфраструктуры, технологий и в процессе принятия решений. |
In most developing countries, agricultural research and training institutions collapsed, largely because of underfunding. |
В большинстве развивающихся стран, преимущественно из-за недостаточного финансирования, развалились институты, занимавшиеся исследованиями в области сельского хозяйства, и сельскохозяйственные учебные заведения. |
Such investments will make a great contribution to agricultural development on the African continent. |
Такие инвестиции будут существенно способствовать развитию сельского хозяйства на Африканском континенте. |
The imbalances in international markets must be faced in order to improve investment and agricultural development conditions in developing countries. |
Для улучшения условий для капиталовложений и для развития сельского хозяйства в развивающихся странах надлежит заняться устранением диспропорций на международных рынках. |
His Government, through the Green Morocco Plan, was promoting rural and agricultural development and increased productivity. |
Правительство его страны оказывает содействие развитию сельских районов и сельского хозяйства, а также росту продуктивности путем осуществления разработанного в Марокко "Зеленого плана". |
Numerous problems nevertheless remained, such as high unemployment and low agricultural productivity, both of which exacerbated poverty and hunger. |
Однако остается целый ряд нерешенных проблем, таких, как высокий уровень безработицы и низкая продуктивность сельского хозяйства, что приводит к обострению проблемы нищеты и голода. |
Other initiatives were aimed at increasing productivity in the agricultural, fishing and livestock sectors. |
Задача других инициатив состоит в повышении производительности в секторах сельского хозяйства, рыболовства и животноводства. |
The average contribution of livestock to agricultural gross domestic product (GDP) is around 30 per cent. |
Доля животноводства в показателе валового внутреннего продукта (ВВП) по сектору сельского хозяйства составляет в среднем порядка 30 процентов. |
Systems of agricultural management are a primary factor affecting the quality of soil. |
Система ведения сельского хозяйства - один из важнейших факторов, воздействующих на качество почв. |
Current agricultural price levels should provide enough incentives to developed country producers, so the freed-up resources could be used for boosting agriculture in developing countries. |
Нынешние уровни цен на сельскохозяйственную продукцию должны обеспечивать достаточные стимулы для производителей в развитых странах, а высвобождающиеся ресурсы можно было бы использовать для стимулирования развития сельского хозяйства в развивающихся странах. |
The main features of the agricultural reforms were: |
Реформы в сфере сельского хозяйства были главным образом направлены на: |
The current resolution also made it very clear that technologies to foster agricultural development should always be welcome, irrespective of the source country. |
В нынешней резолюции также четко указывается, что следует всегда приветствовать технологии, способствующие развитию сельского хозяйства, независимо от страны - источника их поступления. |
At national levels there is a need to review and revise agricultural development policies and give this sector a greater priority. |
На национальном уровне необходимо проанализировать и пересмотреть политику в области развития сельского хозяйства и повысить приоритетность этого сектора. |
Moreover, revitalized global agricultural development would help alleviate the pressures of urbanization and ensure decent work for all. |
Кроме того, обновленное глобальное развитие сельского хозяйства позволит смягчить проблемы, с которыми сопряжена урбанизация, и обеспечить достойную работу для всех. |
The international community could not afford to put off investments aimed at increasing agricultural productivity or climate change mitigation and adaptation. |
Международное сообщество не может позволить себе отсрочить капиталовложения, направленные на повышение производительности сельского хозяйства или смягчение последствий изменения климата и адаптацию. |
The global food crisis ought to be addressed through increased food supply and sustainable agricultural development. |
Борьбу с мировым продовольственным кризисом необходимо вести путем увеличения поставок продовольствия и обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства. |
We have clamped down on price gouging and invested additional billions in planting and agricultural modernization. |
Мы ввели запрет на чрезмерное повышение цен и инвестировали дополнительные миллиарды в насаждения и модернизацию сельского хозяйства. |
An agricultural financial support fund has extended almost 10,000 loans totalling about US$ 20 million to women. |
Фонд финансовой поддержки сельского хозяйства предоставил женщинам почти 10 тысяч кредитов на сумму около 20 миллионов долларов США. |
At the time of writing, the department's senior agricultural negotiator in the World Trade Organization Doha round was a woman. |
На момент написания доклада делегацию на переговорах по вопросам сельского хозяйства на Дохинском раунде Всемирной торговой организации возглавляла женщина. |
We encourage the global philanthropic community to expand grants to partners in the poorest countries geared towards improving agricultural productivity and increasing food production. |
Мы призываем глобальное сообщество благотворительных организаций увеличить объем грантов, предоставляемых партнерам в беднейших странах и предназначенных для повышения продуктивности сельского хозяйства и увеличения производства продуктов питания. |
Research was carried out into how environmental principles can be integrated into agricultural education. |
Проведены исследования по проблемам интеграции природоохранных принципов в программы подготовки сельского хозяйства. |