Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
(a) Political will and commitment to improve agricultural statistics, as demonstrated by the contributions of Governments in cash or kind; а) проявление политической воли и решимости совершенствовать статистику сельского хозяйства, что может быть подтверждено участием правительств, выраженным в денежной или натуральной форме;
The papers focused on a wide range of topics including measurement of poverty trends, food security, tools for protecting rural households in support of climate change adaption, the role of gender in agricultural productivity and improving market opportunities for farmers. В документах особое внимание уделялось широкому кругу тем, включая оценку тенденций распространения нищеты, продовольственную безопасность, способы защиты фермерских домохозяйств в поддержку адаптации к изменению климата, роль женщин в повышении производительности сельского хозяйства и расширение рыночных возможностей для фермеров.
This foregrounded the continuing gap in respect of the availability of accurate statistical data that use common definitions and concepts over time for research and policy needs of agricultural and rural development. Именно поэтому сохраняется дефицит точных статистических данных, в которых в течение определенного периода времени используются общие определения и концепции с учетом потребностей развития сельского хозяйства и сельских районов с точки зрения исследований и политики.
The session highlighted the fact that, in the course of its work, the Wye Group has provided a regular forum for the discussion of rural and agricultural statistics where none had previously existed. На заседании был подчеркнут тот факт, что в ходе своей работы Уайская группа служила регулярным форумом для обсуждения статистики сельских районов и сельского хозяйства в тех случаях, когда она ранее отсутствовала.
While public support for agriculture has declined in most developing countries over the last few decades, international support and private investment have not yielded any significant improvements in agricultural productivity. В условиях, когда государственная поддержка сельского хозяйства в большинстве развивающихся стран на протяжении последних нескольких десятилетий ослабевала, международная поддержка и частные инвестиции не привели к сколь-либо значимому повышению продуктивности сельского хозяйства.
China is also active in triangular cooperation projects, particularly in Africa, with FAO making available $30 million for its trust fund to support developing countries in improving their agricultural productivity as an instrument for achieving the Millennium Development Goals. Китай активно также участвует в проектах трехстороннего сотрудничества, особенно в Африке, в связи с которыми ФАО направила в свой целевой фонд 30 млн. долл. для оказания развивающимся странам поддержки в повышении продуктивности сельского хозяйства как инструмента достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
One crucial topic relates to the social and environmental impacts of these projects, and to the contributions foreign investors can be contractually obliged to make in order to further the aim of sustainable agricultural development. Один из важнейших вопросов касается социальных и экологических последствий таких проектов, а также вклада иностранных инвесторов, который они могут внести в соответствии с договорными обязательствами в достижение целей устойчивого развития сельского хозяйства.
A careful analysis of the crisis suggests that the need for action should be particularly targeted on three main objectives: improving African agricultural productivity, improving rural livelihoods, and tackling international market imbalances. Внимательный анализ кризиса позволяет утверждать, что принимаемые меры должны быть направлены на решение трех главных задач: повышение продуктивности африканского сельского хозяйства, улучшение условий жизни в сельских районах, а также на устранение диспропорций на международных рынках.
Related investments, in many developing countries, will be needed to raise agricultural productivity, improve forest management, and ensure, along with a more reliable water supply and a more efficient transport system, the steady expansion of green jobs. Во многих развивающихся странах потребуется осуществить соответствующие инвестиции в повышение производительности сельского хозяйства, совершенствование системы рационального пользования лесами и обеспечение, наряду с повышением степени надежности водоснабжения и эффективности транспортной системы, поступательного расширения занятости в экологически безопасных отраслях.
The system was able to adopt cross-sectoral, interdisciplinary approaches to address a number of specific challenges, including climate change, water resource management, energy supply and agricultural and rural development, and their economic, social and environmental dimensions. Системе удалось принять межсекторальные междисциплинарные подходы для решения ряда конкретных проблем - от изменения климата до обеспечения устойчивого водопользования, энергоснабжения и развития сельского хозяйства и сельских районов, - а также их экономических, социальных и экологических аспектов.
The Conference agreed that Eurostat prepare the terms of reference for future work on agricultural statistics in the UNECE region, including setting up a "light" Task Force for this purpose. Конференция приняла решение о том, что Евростат подготовит круг ведения будущей работы в области статистики сельского хозяйства в регионе ЕЭК ООН, включая создание небольшой целевой группы для этой цели.
In the area of agriculture, the Alliance for a Green Revolution in Africa, through its Innovative Financing Initiative, has expanded access to affordable finance for smallholder farmers, agro-dealers and small and medium-sized agricultural enterprises. В области сельского хозяйства Альянс за «зеленую революцию» в Африке через посредство своей инициативы по новаторскому финансированию распространил доступ к доступным кредитам на мелких фермеров, агродельцов и на мелкие и средние сельскохозяйственные предприятия.
The first NAPA project under implementation will strengthen the capacity of agricultural communities to adapt to climate change in four vulnerable agro-ecological zones of Benin and will be executed by the Ministry of Agriculture. Первый проект в рамках НПДА, который находится на стадии осуществления и реализацией которого будет заниматься министерство сельского хозяйства, позволит укрепить способность сельскохозяйственных общин, расположенных в четырех уязвимых агроэкологических зонах Бенина, адаптироваться к изменению климата.
To the contrary, however, the reduction of both public investment and aid flows discouraged private investment in agriculture, particularly in rural infrastructure, which is essential for rapid and sustainable agricultural development. Однако на практике сокращение государственных инвестиций и потоков помощи сдерживало частные инвестиции в сельское хозяйство, особенно сельскую инфраструктуру, без которых невозможно быстрое и устойчивое развитие сельского хозяйства.
In this context, it is particularly important to have harmonization or mutual recognition of standards, transparent regulations and procedures in agriculture and agricultural trade, and readily accessible market information. В этой связи особое значение приобретает унификация или взаимное признание стандартов, прозрачность правил и процедур в области сельского хозяйства и сельскохозяйственной торговли, а также доступность рыночной информации.
While the productivity of African agriculture has stagnated, the demand in the region for agricultural products has continued to rise, due to fast population growth, urbanization, income growth, and changes in diet patterns. В отличие от продуктивности африканского сельского хозяйства, которая стагнировала, спрос на сельскохозяйственные товары в регионе продолжал возрастать в условиях быстрого роста численности населения, урбанизации, повышения доходов и изменения структуры питания.
UNDP assisted in formulating a rural development strategy with other donors, civil society organizations and the Ministry of Agriculture aimed at reducing poverty in rural areas by promoting agricultural development and non-agricultural activities. ПРООН помогла в сотрудничестве с другими донорами, организациями гражданского общества и министерством сельского хозяйства разработать стратегию развития сельских районов, направленную на сокращение масштабов нищеты в сельских районах посредством стимулирования сельскохозяйственного развития и несельскохозяйственной деятельности.
In North Kivu, 80 per cent of the planned food distributions were completed through an integrated programme designed to combine food and emergency agricultural aid. В Северном Киву было распределено 80 процентов запланированного объема продовольствия по линии комплексной программы, которая сочетает оказание продовольственной помощи и чрезвычайной помощи в области сельского хозяйства.
We undertake to further the process of African regional trade in order to promote the modernization of agriculture by opening up new markets and realizing scale economies in agricultural input production. Мы обязуемся продвигать вперед процесс региональной торговли в Африке, с тем чтобы содействовать модернизации сельского хозяйства путем открытия новых рынков и обеспечения эффекта масштаба в области производства товаров сельскохозяйственного назначения.
The meeting focused on three main themes: how to operationalize a green revolution in Africa; integrating African agriculture into global markets; and managing Africa's agricultural transition. В ходе совещания основное внимание было уделено трем основным темам: каким образом осуществить зеленую революцию в Африке; интеграция африканского сельского хозяйства в глобальные рынки; и управление сельскохозяйственными переходными процессами в Африке.
Necessary policy reform processes are to be instituted to ensure allocation of adequate resources for the development and implementation of sustainable agricultural options, with participation of all cross sections of farming communities. Необходимо положить начало процессам реформирования политики для обеспечения выделения в нужном объеме ресурсов на цели развития и реализации вариантов устойчивого развития сельского хозяйства с вовлечением в эту работу всех фермерских хозяйств.
The achievement of these goals will require a renewed commitment by countries to strengthen their food and agricultural statistics and by development partners to assist developing countries in building sound national statistical systems. Для достижения этих целей будет необходимо, чтобы страны активизировали целенаправленные усилия по совершенствованию своей статистики продовольствия и сельского хозяйства, а партнеры по процессу развития - по оказанию развивающимся странам содействия в создании надежных национальных статистических систем.
The situation of agricultural statistics and the Global Strategy was also a recurrent point raised in many of the discussions at this three-day meeting and figured prominently in the statements made at the plenary final session of the conference. Ситуация в области статистики сельского хозяйства и Глобальная стратегия были также вопросом, неоднократно затрагивавшимся во многих обсуждениях в ходе этой трехдневной встречи, и им было отведено заметное место в заключительных заявлениях последнего пленарного заседания конференции.
The authors advise the editors of the Handbook to develop an integrated conceptual framework for the two parts on rural areas and agricultural income that is able to take into account the changing structure of farms and households. Авторы рекомендуют редакторам Справочника разработать комплексные концептуальные рамки для двух частей, посвященных сельским районам и доходам от сельского хозяйства, в которых можно было бы учитывать изменение структур фермерских и домашних хозяйств.
Farmer's share in financing the agricultural revival programme also increases from 18.6 percent to 21.0 percent over the program pound time. Доля фермеров в финансировании программы восстановления сельского хозяйства также увеличивается с 18,6 процента до 21,0 процента в период действия программы.