Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Nevertheless, comprehensive reforms in agriculture had been undertaken, and Myanmar fully subscribed to the need for developed countries to provide public financing and transfer the appropriate technologies to facilitate sustainable agricultural practices. Тем не менее, в сельскохозяйственном секторе были проведены всеобъемлющие реформы, и Мьянма полностью согласна с тем, что развитые страны должны предоставить государственное финансирование и обеспечить передачу технологий, способствующих устойчивому развитию сельского хозяйства.
The international community should be wary of focusing exclusively on increasing agricultural productivity and simple measures of food security, but should instead focus on the improved health and nutrition of the poorest segments of society. Международному сообществу не следует сосредоточивать все свое внимание исключительно на повышении продуктивности сельского хозяйства и принятии элементарных мер в области продовольственной безопасности - важное место должно быть отведено улучшению здоровья и питания беднейших слоев общества.
The subregion has also faced double-digit inflation in prices of food products during much of 2010 and 2011, primarily resulting from the failure of agricultural productivity to keep pace with rising demand. На протяжении большей части 2010-2011 годов субрегион также сталкивался с двухзначными показателями инфляции по ценам на продовольствие, в основном по той причине, что производительность сельского хозяйства не успевала за увеличением спроса.
These include increasing agricultural productivity through revamping the development and application of improved technologies, reviving the extension services and purchasing and storage of the strategic grain reserve, among others. К их числу относится, в частности, повышение производительности сельского хозяйства посредством стимулирования развития и применения более совершенных технологий, возобновление работы сельскохозяйственных консультационных служб, а также закупки и хранения стратегического зернового запаса.
Growth was supported by policies that promote structural change, including agricultural productivity improvements, large-scale investments in rural infrastructure and services and land entitlements for the rural poor, and that increase the capacity to participate in global trade. Рост поддерживался политикой, направленной на содействие структурным изменениям, в том числе повышению производительности сельского хозяйства, крупномасштабным инвестициям в инфраструктуру и услуги в сельских районах и предоставлению прав на землю сельской бедноте, а также мерами по расширению возможностей участия в глобальной торговле.
Research interests are in the area of development economics, agricultural economics, gender and labour economics. Проводимая исследовательская работа в основном затрагивает сферу экономики развития, экономики сельского хозяйства, экономики гендерных и трудовых отношений.
According to the global competitiveness assessment of international experts of the World Economic Forum, Kazakhstan ranked 62nd for the indicator of agricultural policy costs, improving its position compared to the previous report by 31 places. По оценке международных экспертов Глобальной конкурентоспособности Всемирного экономического Форума, по показателю "Затраты на политику сельского хозяйства" Казахстан занял 62-е место, улучшив свою позицию по сравнению с предыдущим отчетом на 31 пункт.
The Commission noted that a stronger focus on agricultural development, through a higher level of investment, for example, was required for enhanced resilience, especially cases in which the sector accounted for a high share of employment and where the poor were concentrated in rural areas. Комиссия отметила, что для повышения устойчивости необходимо уделять большее внимание развитию сельского хозяйства, например путем увеличения объема инвестиций в него, особенно в тех случаях, когда на этот сектор приходится большая доля трудящихся и когда малоимущее население сконцентрировано в сельских районах.
In October 2012, the third session on sustainable agricultural mechanization strategies, which was held back-to-back with the eighth session of the Centre's Technical Committee, enabled 13 member States to make presentations under the pillar 1 outline. В октябре 2012 года третья сессия по стратегиям механизации устойчивого сельского хозяйства, которая была приурочена к восьмой сессии Технического комитета Центра, предоставила 13 государствам-членам возможность выступить с докладами по плану в рамках основы 1.
A global committed response was necessary to meet the MDGs and to promote freer trade, greater foreign investment, debt relief and efficient government, as well as to tear down trade barriers and agricultural subsidies that were robbing poor countries of markets for their products. Для выполнения ЦРТ и содействия более свободной торговле, росту зарубежных инвестиций, облегчению долгового бремени и эффективному управлению, а также ликвидации торговых барьеров и субсидий на развитие сельского хозяйства, которые лишают бедные страны рынков сбыта продукции, необходимо выработать твердые глобальные ответные меры.
The current food crisis provided an opportunity to prioritize agriculture, particularly in Africa, enhance crop yields and nutritional value and promote sustainable agricultural practices in the region. Нынешний продовольственный кризис дает возможность сосредоточить внимание на положении в области сельского хозяйства, особенно в Африке, на необходимости повышения урожайности и питательной ценности производимой в нем продукции и поощрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства в регионе.
The application of green agricultural methods could become a key driver to reduce environmental degradation and poverty by increasing farm yields and returns to labour, improving ecosystem services and securing the livelihoods of poor people who depend directly on such services. Применение экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства могло бы стать основным фактором в уменьшении деградации окружающей среды и в сокращении масштабов нищеты за счет повышения продуктивности хозяйств и доходов работников, совершенствования системных услуг и обеспечения средств к существованию для малоимущих людей, непосредственно зависящих от таких услуг.
In response to calls to support the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme and other similar initiatives, the flow of financial resources through the New Alliance from large multinational companies and small local businesses to Africa's agricultural economy has been on the rise. В ответ на призывы в поддержку реализации Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке и других аналогичных инициатив стал увеличиваться приток финансовых ресурсов в сельскохозяйственную экономику Африки в рамках Нового альянса из крупных транснациональных компаний и небольших местных предприятий.
For example, the use of ICTs enables farmers to learn about innovating agricultural methods, older persons and people in remote areas to readily consult medical professionals and job seekers to access employment guidance and opportunities. Например, использование ИКТ позволяет сельскохозяйственным работникам узнавать о новых методах ведения сельского хозяйства, пожилым людям и людям, проживающим в отдаленных районах, - консультироваться с врачами-специалистами, а лицам, ищущим работу, иметь доступ к информации о работе и возможность ее получения.
The countries noted that the users of their data on fertilizers vary, from ministries of environment, ministries of agriculture and agricultural institutes, to research agencies and universities. Страны отметили, что круг пользователей их данных об удобрениях весьма разнообразен: от министерств охраны окружающей среды, министерств сельского хозяйства и сельскохозяйственных учреждений до исследовательских центров и университетов.
In a follow-up meeting held in May 2012, member countries agreed an outline under strategic pillar 1 (country-level surveys and assessments of the current status of sustainable agricultural mechanization) and 7 key areas for information collection. В ходе состоявшегося после этого в мае 2012 года совещания страны-члены согласились с планом в рамках стратегической основы 1 (страновые обследования и оценки текущего положения с устойчивой механизацией сельского хозяйства) и семью ключевыми направлениями для сбора информации.
The Governing Council approved the work report of CSAM for 2012 and agreed with the renewed mandate of CSAM to promote sustainable agricultural mechanization and green agro-technology transfer in the Asia-Pacific region. Совет управляющих утвердил доклад о работе ЦУМСХ за 2012 год и одобрил его обновленный мандат, направленный на содействие устойчивой механизации сельского хозяйства и распространению зеленой агротехнологии в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
On substantive projects of the Centre, the Governing Council agreed that CSAM should become a lead organization to promote sustainable agricultural mechanization in Asia and the Pacific and beyond. Что касается основных проектов Центра, то Совет управляющих согласился с тем, что ЦУМСХ должен стать ведущей организацией по вопросам поощрения устойчивой механизации сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе и за его пределами.
The participation of the private sector in sustainable agricultural mechanization was crucial for the implementation of project activities, as well as for resource (technical and financial) mobilization. Участие частного сектора в процессе устойчивой механизации сельского хозяйства имеет важное значения для осуществления проектных мероприятий, а также для мобилизации ресурсов (технических и финансовых).
With the change of name and a revised statute, the Centre has renewed its mandate to assist member States in increasing production gains, improving rural livelihoods and alleviating poverty through sustainable agricultural mechanization and agribusiness development. После изменения названия и пересмотра устава Центр возобновил свой мандат, предусматривающий оказание помощи государствам-членам по вопросам повышения производительности и уровня жизни в сельских районах и уменьшения масштабов бедности на основе устойчивой механизации сельского хозяйства и развития агропредприятий.
Over the last two years, 12 countries have participated in the programme, and around 200 agricultural technicians, extension workers and researchers have been trained in breeding, cultivation technology, and seed production of hybrid rice. На протяжении последних двух лет 12 стран участвовали в этой программе и приблизительно 200 технических специалистов сельского хозяйства, сотрудников, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний, и исследователей были подготовлены по вопросам селекции, культивации и производства семян гибридных сортов риса.
In the economic field, the proliferation of smartphone applications has led to the emergence of new forms of financial transactions, fund transfers, bank accounts and access to weather information necessary for increased agricultural productivity. В области экономики рост количества приложений для смартфонов способствует возникновению новых форм финансовых операций, переводу денег, ведению банковских счетов и доступу к необходимой метеорологической информации, помогающей повышать производительность сельского хозяйства.
Diseases related to agricultural industry - 33 (1%); заболевания в отрасли сельского хозяйства - ЗЗ (1%);
Rural livelihoods that depend on agriculture and other natural resources are vulnerable to even slight variations in weather and are thus particularly sensitive to climate change, which may lead to even lower agricultural productivity. В сельских районах люди зарабатывают себе на жизнь сельским хозяйством и зависят от природных ресурсов, уязвимых по отношению к малейшим колебаниям погоды и в особенности к изменению климата, что может повлечь за собой еще большее снижение производительности сельского хозяйства.
Related problems, including child malnutrition, agricultural productivity, environmental sustainability, food waste, global food price volatility and regional access to food markets, have been also brought to the fore by the Council. Совет также выдвинул на первый план смежные проблемы, включая детское недоедание, продуктивность сельского хозяйства, экологическую устойчивость, пищевые отходы, нестабильные глобальные цены на продовольствие и региональный доступ к рынкам продовольствия.