Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
The establishment of a diversification fund for African commodities would greatly assist African countries' efforts to implement new development programmes within a framework of economic reform, including human resources development, industrialization and infrastructural and agricultural development. Создание фонда в поддержку диверсификации сырьевых товаров Африки существенно способствовало бы усилиям африканских стран по осуществлению новых программ развития в рамках их экономических реформ, включая развитие людских ресурсов, индустриализацию и развитие инфраструктуры и сельского хозяйства.
(a) FAO/European Community/ESA fifth subregional workshop for decision makers and agricultural and environmental applications of remote sensing and GIS, to be held in Romania in 1996; а) пятый субрегиональный практикум ФАО/Европейского сообщества ЕКА для представителей директивных органов по применению дистанционного зондирования и ГИС в области сельского хозяйства и окружающей среды - Румыния, 1996 год;
By the same token, the continent is confronted with the challenges of infrastructural and institutional capacity-building, human resources development and the promotion of science and technology for agricultural and industrial development. Кроме того, перед континентом стоят проблемы в сфере наращивания потенциала в области инфраструктуры и организационного строительства, в сфере развития людских ресурсов и содействия прогрессу науки и техники в целях развития сельского хозяйства и промышленности.
In this regard, the Korean delegation believes that several issues deserve particular attention, namely public health, ensuring sanitary drinking water, agricultural development, the expansion of education for children and job training for city dwellers. В этом плане корейская делегация полагает, что ряд вопросов заслуживают особого внимания, а именно: здравоохранение, обеспечение безопасной питьевой водой, развитие сельского хозяйства, расширение доступа к образованию для детей и обеспечение профессионального обучения для городских жителей.
Equally integral to this approach has been an emphasis on agricultural and rural development, food and nutrition, labour-intensive industrialization, literacy and education, and an emphasis on the socially and economically disadvantaged sectors of society, particularly women and children. В рамках этого подхода первоочередное внимание уделяется развитию сельского хозяйства и сельских районов, вопросам продовольствия и питания, трудоемкой индустриализации, обучению грамоте и образованию, а также группам населения, особенно женщинам и детям, находящимся в неблагоприятном положении.
Nine countries were selected to participate in the programme, and after one year of operation, the programme is seeing positive results, i.e., the systematization, analysis and dissemination of successful sustainable agricultural practices used by traditional farmers in the Lao People's Democratic Republic. Для участия в этой программе было отобрано девять стран, и сегодня, спустя год с момента начала ее функционирования, можно говорить о позитивных результатах, то есть о систематизации, анализе и распространении успешной практики устойчивого развития сельского хозяйства, используемой традиционными фермерами в Лаосской Народно-Демократической Республике.
This experience embraces time-tested, site-specific and socially relevant practices, as well as the innovations and practices of indigenous people, forest dwellers and other local communities, drawn from forestry, agroforestry and agricultural traditions. Этот опыт включает проверенные временем, специфические для конкретных районов и социально приемлемые виды практики, а также нововведения и практику коренных народов, жителей лесных районов и других местных общин, опирающиеся на традиции в области лесного, агролесного и сельского хозяйства.
Of particular relevance are subsidies that affect commodity prices, especially those agricultural and energy subsidies that may have harmful effects on both trade and the environment of developing countries. Особое значение имеют те субсидии, которые влияют на цены на сырьевые товары, особенно субсидии в области сельского хозяйства и энергетики, которые могут отрицательно сказаться на состоянии торговли и окружающей среды в развивающихся странах.
The Republic's national income in 1993, compared with 1989, fell by 48 per cent. Industrial output fell by 30 per cent and agricultural output by 37 per cent. Национальный доход в республике в 1993 году по сравнению с 1989 годом уменьшился на 48%, объем промышленного производства - на 30%, а сельского хозяйства - на 37%.
(a) The national AGRIMA project (co-financed by UNDP, the Ministry for Agriculture and CRTS) on the incorporation of satellite data in the country's agricultural statistics; а) национальный проект АГРИМА (совместно финансируемый с ПРООН, Министерством сельского хозяйства и ЦРТС) по включению спутниковых данных в национальную сельскохозяйственную статистику;
In Scotland, the Scottish Office Agriculture, Environment and Fisheries Department funds agricultural and fisheries science and related biological, food, environmental, economic and social science. В Шотландии Управление сельского хозяйства, окружающей среды и рыболовства финансирует сельскохозяйственные и рыбохозяйственные исследования и связанные с ними биологические, продовольственные, экологические, экономические и социальные исследования.
The Laws also contemplate the creation of standing committees of the Council: primary, secondary and further education, technical and agricultural, and teacher training (10, 1). В законах также предусмотрено создание постоянных комитетов Совета по вопросам начального, среднего и высшего образования, технической и связанной с ведением сельского хозяйства подготовки и подготовки учителей (10, 1).
A much-needed increase in productivity of rural areas of developing countries, in terms of agricultural output and processing, would require supplies of efficient, modern fuels for mechanized agriculture, rural transport and operating of essential tools and machineries. Для столь необходимого повышения производительности труда в сельских районах развивающихся стран, с точки зрения производства и переработки сельскохозяйственной продукции, необходимы эффективные, современные виды топлива для механизированного сельского хозяйства, сельского транспорта и эксплуатации основных предметов труда и оборудования.
The function of farming is not, however, merely to produce agricultural foodstuffs but also to utilize and safeguard the natural bases of life, to preserve and maintain cultivated land and to contribute to economic and cultural life in the countryside. При этом задачи сельского хозяйства не ограничиваются производством сельскохозяйственных продуктов, а включают наряду с этим использование и сбережение природных основ существования, сохранность и заботу о состоянии обрабатываемых земель, а также вклад в экономическую и культурную жизнь сельских районов.
National administrative and political structures and the agricultural extension system have been provided with information materials on combating land degradation targeted at the level intended, with different degrees of achievement in the different countries. Национальным административным и политическим структурам, а также органам, занимающимся вопросами развития сельского хозяйства, были предоставлены информационные материалы о борьбе с деградацией почв в целевых районах, а также о результатах, достигнутых в различных странах.
The first was in the field of economics and concerned not the United Nations but rather the World Trade Organization where the United States and the EU, through agricultural subsidies and the abuse of anti-dumping measures, applied practices which they did not tolerate from other countries. Первый относится к сфере экономики и касается не столько Организации Объединенных Наций, сколько Всемирной торговой организации, где Соединенные Штаты Америки и ЕС за счет субсидирования сельского хозяйства и злоупотребления антидемпинговыми мерами применяют методы, которые они не допустили бы со стороны других стран.
U Win Tin was charged with sending out some present and former NLD members to collect information on agricultural development in various parts of the country; the others were charged for their parts in collecting this information and for sending "false data". У Вин Тин был обвинен в том, что направил нескольких нынешних и бывших членов НЛД собирать информацию о развитии сельского хозяйства в различных районах страны; другие же были обвинены в сборе этой информации и распространении "ложных сведений".
FAO has been actively working to contribute to food security in Mozambique through fostering sustainable production, promoting the interests of vulnerable groups and the family sector by improving agricultural productivity, market management, utilization of natural resources and improving institutional capacity. ФАО активно содействует повышению уровня продовольственной безопасности в Мозамбике путем поощрения устойчивого производства, защиты интересов уязвимых групп населения и сектора семейного производства на основе повышения производительности сельского хозяйства, управления рынками, использования природных ресурсов и совершенствования институционального потенциала.
FAO has supported the development of the agricultural public sector investment programme (PROAGRI) and is backing sectoral programmes for food production, a national strategy on food security and nutrition, a fisheries master plan, and a national land programme. ФАО участвовала в разработке Программы инвестиций в государственный сектор сельского хозяйства (ПРОАГРИ) и оказывает содействие осуществлению секторальных программ производства продовольствия, Национальной стратегии в области продовольственной безопасности и питания, типового плана развития рыболовства и национальной земельной программы.
While the negotiations had progressed considerably on such topics as trade in services, investments and intellectual property, the same could not be said for areas of export interest to developing countries, such as textiles and agricultural trade. Если на переговорах был достигнут существенный прогресс по таким вопросам, как торговля услугами, инвестиции и интеллектуальная собственность, то это не относится к областям, которые представляют особый интерес для экспорта развивающихся стран, таким, как торговля продукцией текстильной промышленности и сельского хозяйства.
Without title to land, women's access to agricultural support services, particularly credit and extension services where land ownership is expected as collateral or as a precondition, is hindered. В условиях отсутствия документов на землю доступ женщин к услугам по поддержке сельского хозяйства, особенно к кредитам и просветительским услугам, когда земля необходима в качестве обеспечения или предварительного условия, оказывается ограниченным.
The Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development has reported on its studies and publications of the impact of the accident, on population exposure and potential risks still existing and on environmental and agricultural consequences. Агентство по атомной энергии Организации экономического сотрудничества и развития сообщило о проведении исследований и подготовке публикаций, посвященных последствиям аварии, облучению населения и сохраняющимся потенциальным рискам, а также последствиям аварии для окружающей среды и сельского хозяйства.
The issue of sustainable agricultural development was of paramount importance to countries in Asia and the Pacific region, including China, which had approximately 7 per cent of the world's arable land but whose nationals constituted a disproportionately larger 22 per cent of the world's population. Проблема устойчивого развития сельского хозяйства имеет исключительно важное значение для стран Азии и района Тихого океана, в том числе для Китая, на который приходится около 7 процентов пахотных земель мира, в то время как численность населения этой страны непропорционально высока и составляет 22 процента населения мира.
The Conference agreed that the main constraints to attaining sustainable agricultural development in countries of the region were associated with difficulties in sharing information that related to the application of the technologies mentioned above, especially information about translating results of research studies into operational activities. По мнению Конференции, основные факторы, сдерживающие обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в странах региона, связаны с трудностями в области обмена информацией относительно применения вышеупомянутых технологий, в первую очередь информацией, которая позволяет воплощать результаты научных исследований в оперативную деятельность.
For example, at the Brussels Forum, the Government of Burundi presented a national programme for the rehabilitation of war victims for a total amount of close to €500 million euros, including social reinsertion and agricultural rehabilitation. Например, на Брюссельском форуме правительство Бурунди представило национальную программу оказания помощи лицам, пострадавшим от военных действий, включая социальную реинтеграцию и восстановление сельского хозяйства, на общую сумму, составляющую почти 500 млн. евро.