Output 4: Increased capacity of agricultural statistics staff in regional training centres (i.e., trainers) and target countries. |
Конкретный результат 4: повышение квалификации сотрудников, занимающихся статистикой сельского хозяйства, с помощью обучения в региональных учебных центрах (т.е. подготовка инструкторов) и в целевых странах. |
Investments aimed at improving agricultural productivity are also on the upswing in some countries. |
В некоторых странах на подъеме также находятся инвестиции, направленные на повышение продуктивности сельского хозяйства. |
Migration caused by changing climatic conditions undermines agricultural economies and is leading to a breakdown in family structures. |
Миграция, вызванная изменением климатических условий, подрывает экономику сельского хозяйства и приводит к разрыву семейных уз. |
Finally, the agricultural and households sector contributed 6% to gross added value in 2008. |
И наконец, вклад сельского хозяйства и сектора домашних хозяйств в валовую добавленную стоимость в 2008 году составил 6%. |
It also prioritized increased agricultural productivity, which was an essential prerequisite for achieving food security. |
Кроме того, он ставит акцент на повышение продуктивности сельского хозяйства, что является обязательным условием для обеспечения продовольственной безопасности. |
The least developed countries have formulated policies relating to national food and nutritional security and agricultural and rural development. |
Наименее развитые страны разрабатывают стратегии, касающиеся национальной продовольственной безопасности и адекватного питания и развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Case studies would be conducted in target regions to identify needs and major challenges for sustainable agricultural development. |
В адресных регионах будут проведены целевые исследования по выявлению потребностей и основных задач применительно к устойчивому развитию сельского хозяйства. |
Despite low agricultural productivity, the country has always managed to produce enough food for all its population. |
Несмотря на низкую производительность сельского хозяйства, стране всегда удавалось производить достаточно продовольствия для всего своего населения. |
Ongoing reforms and adopted legal acts in the agricultural sphere may be found in website. |
Подробную информацию о продолжающихся реформах и принятых правовых актах в области сельского хозяйства можно найти на веб-сайте. |
However, the emphasis on structural change does not imply that industrialization should be achieved at the expense of agricultural development. |
Тем не менее акцент на структурных преобразованиях не подразумевает, что индустриализация должна обеспечиваться в ущерб развитию сельского хозяйства. |
It assesses the challenges, opportunities and prospects for meeting the criteria for graduation, particularly by harnessing the role of commodities and improving agricultural productivity. |
В нем анализируются проблемы, возможности и перспективы в плане удовлетворения критериям выхода из категории НРС, в частности путем использования потенциала сырьевых товаров и повышения производительности сельского хозяйства. |
The Commission noted the need for promoting sustainable agricultural mechanization for enhancing food security and achieving environmental sustainability. |
Комиссия отметила необходимость содействия устойчивой механизации сельского хозяйства в интересах повышения продовольственной безопасности и достижения целей экологической устойчивости. |
The in-country assistance had focused on enhancing the capacity to use tools for agricultural policy analysis. |
Оказываемая в странах помощь в основном была направлена на наращивание потенциала в деле использования инструментов для анализа политики в области сельского хозяйства. |
The Governing Council recommends that CSAM accord priority to the development of sustainable agricultural mechanization strategies and explore further appropriate partnerships for this purpose. |
З. Совет управляющих рекомендует ЦУМСХ уделять первоочередное внимание разработке стратегий устойчивой механизации сельского хозяйства и продолжать поиск возможностей для создания соответствующих партнерств для этой цели. |
Australia and New Zealand are facing greater water and agricultural stress, with ecosystems showing changes and less seasonal snow cover. |
Австралия и Новая Зеландия сталкиваются с большими проблемами в сфере водоснабжения и сельского хозяйства - их экосистемы претерпевают изменения и в соответствующие сезоны формируется меньший снежный покров. |
This should take into account the diversity of the agricultural systems and the differences in scale as well as possible adaptation co-benefits. |
При этом следует учитывать разнообразие систем ведения сельского хозяйства и различия в масштабах, а также в возможных параллельных преимуществах адаптации. |
Policy on Agriculture - Intensify measures to increase agricultural productivity and develop logistics system in agriculture. |
Политика в области сельского хозяйства - активизация мер по повышению сельскохозяйственной производительности и разработки логистических систем в сельском хозяйстве. |
From a sustainability perspective, the 2012 FAO report recommends that agricultural practices be environmentally friendly. |
Что касается вопроса устойчивости, то в докладе ФАО 2012 года содержится рекомендация о том, что методы ведения сельского хозяйства должны быть экологически безопасными. |
Introduce modern agricultural practices in the country |
В стране необходимо внедрять современные методы ведения сельского хозяйства |
The Bank's support in Burkina Faso enabled an additional 215,000 farmers to receive agricultural extension and research services. |
Оказанная Банком поддержка в Буркина-Фасо позволила еще 215000 фермеров воспользоваться услугами по предоставлению информации и результатов исследований в области сельского хозяйства. |
NEPAD has also taken measures to develop infrastructure in Africa, which is crucial for agricultural development in the region. |
В рамках НЕПАД были также приняты меры по развитию инфраструктуры в Африке, которая является важнейшим условием развития сельского хозяйства в этом регионе. |
Enhancing food security by improving agricultural productivity and introducing high value cash crops, better farm management practices, irrigation and water harvesting. |
Предпринимаются усилия по укреплению продовольственной безопасности на основе повышения производительности сельского хозяйства и внедрения высокоурожайных товарных культур, совершенствования практики управления фермерскими хозяйствами, ирригации и сбора поверхностного стока. |
It includes agricultural, fishing and hunting and gathering activities mainly for intended for own final use. |
Речь идет о деятельности в области сельского хозяйства, рыболовства, охоты и собирательства, продукция которой предназначена главным образом для собственного конечного использования. |
Also on behalf of the government, UNOPS is rehabilitating 455 kilometres of rural roads in Maniema Province, to stimulate agricultural productivity. |
Кроме того, ЮНОПС, действуя от имени правительства, ведет ремонт сельских дорог общей протяженностью 455 километров в провинции Маниема в целях повышения производительности сельского хозяйства. |
In Senegal, local food procurement in areas with surplus production boosted agricultural development in communities with few alternative income opportunities and limited access to markets. |
В Сенегале, практика местных закупок продовольствия в районах с избыточным производством ускорила развитие сельского хозяйства в общинах с незначительными альтернативными возможностями получения доходов и ограниченным доступом к рынкам. |